Sefer HaIkkarim · Maamar II · Capítulo 20

Os sentidos da palavra "todo"

מַאֲמָר ב, פֶּרֶק כ
Rabi Yosef Albo (séc. XV) · hebraico de domínio público (Sefaria) · tradução fiel PT-BR

Um capítulo lexical: a palavra "kol" (todo/tudo) tem muitos sentidos na Escritura — o conjunto, cada uma das partes, a maioria, uma parte grande, e até uma parte pequena ("kol" = "de todo"). Compreender isto resolve muitas dúvidas nas profecias e na atribuição de "todo" a D'us.

§ 1–3 · O conjunto, as partes, a maioria

1 A palavra "todo" kol — a sua acepção primeira é sobre a totalidade da coisa kelalut, como "tudo kol o Senhor fez para o seu propósito" (Provérbios 16:4), e "e viu D'us tudo kol o que fez, e eis que era muito bom" (Gênesis 1:31) — cuja interpretação é que no conjunto dos existentes o bem é dominante e prepondera neles.

2 E diz-se sobre todas as partes que estão sob o conjunto, como "toda kol alma dos que saíram da coxa de Jacó, setenta almas" (Êxodo 1:5), que se disse sobre cada uma das partes, sem dúvida; e assim "e tomou Abraão Ismael, seu filho, e todos kol os nascidos da sua casa" etc., "e circuncidou todo kol" etc. (Gênesis 17:23).

3 E às vezes vem sobre a maioria da coisa rov: "habitarei na casa do Senhor todos kol os dias da minha vida" (Salmos 23:6); "e levantou toda kol a congregação e deram a sua voz" (Números 14:1); "e disseram toda kol a congregação a fim de apedrejá-los com pedras" (Números 14:10); e muitos assim.

מִלַּת ״כֹּל״ הַנָּחָתָהּ הָרִאשׁוֹנָה עַל כְּלָלוּת הַדָּבָר, ״כֹּל פָּעַל ה׳ לַמַּעֲנֵהוּ״. וְיֵאָמֵר עַל כָּל הַפְּרָטִים, ״כָּל נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ יַעֲקֹב״. וּפְעָמִים עַל רֹב הַדָּבָר, ״שִׁבְתִּי בְּבֵית ה׳ כָּל יְמֵי חַיַּי״.

§ 4 · Uma parte grande do conjunto

4 E às vezes vem esta expressão sobre uma parte do conjunto, ainda que não seja a maioria do conjunto, mas que é uma parte grande. Disse Isaías "porque ira do Senhor sobre todas kol as nações, e fúria sobre todo kol o seu exército" (Isaías 34:2), e não disse isto senão sobre uma parte pequena das nações, como explicou no fim do assunto "pois um sacrifício ao Senhor em Botsra, e uma grande matança na terra de Edom" (Isaías 34:6), e sobre ela disse "de geração em geração estará destruída, pelos séculos dos séculos não haverá quem passe nela" (Isaías 34:10). E assim disse Jeremias "uma desolação será toda kol a terra" (Jeremias 4:27), sobre a destruição de Jerusalém. E assim Sofonias disse "pois um fim, sim, repentino, fará a todos kol os habitantes da terra" etc., "e no fogo do seu zelo será devorada toda kol a terra" (Sofonias 1:18) — tudo isto se disse sobre a terra de Israel apenas. E assim Zacarias disse "e será o Senhor como rei sobre toda kol a terra" (Zacarias 14:9) — pois, que no Primeiro Templo eram os israelitas adoradores de idolatria e não reconheciam o seu reino, bendito seja, em toda a terra de Israel, diz que no Segundo Templo será como rei sobre "toda a terra", quer dizer, que reconhecerão o seu reino em toda a terra de Israel; e a prova disto é que disse depois "girará toda kol a terra como a Aravá, de Geba a Rimon" (Zacarias 14:10), que sem dúvida se disse sobre Jerusalém e sobre uma parte pequena da terra de Judá.

וּפְעָמִים עַל חֵלֶק גָּדוֹל מֵהַכְּלָל, ״כִּי קֶצֶף לַה׳ עַל כָּל הַגּוֹיִם״ — וְלֹא נֶאֱמַר אֶלָּא עַל חֵלֶק מוּעָט. ״שְׁמָמָה תִהְיֶה כָל הָאָרֶץ״ עַל חֻרְבַּן יְרוּשָׁלַיִם. ״וְהָיָה ה׳ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ״ — בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.

§ 5 · "Kol" no sentido de "de todo"

5 E às vezes vem a palavra "todo" kol sobre uma parte pequena do conjunto, e a interpretação de "todo" é "de todo" mikol, como "e toda kol a terra veio ao Egito" (Gênesis 41:57), cuja interpretação é "e de toda a terra vieram" — pois no princípio disse "e houve fome em todas as terras" (Gênesis 41:54), sobre uma parte do mundo, que são as terras próximas à terra do Egito, e sobre uma parte pequena daquelas terras disse "e toda a terra veio ao Egito". E assim "e toda kol a terra buscava a face de Salomão" (I Reis 10:24), como "e de toda a terra"; e assim "todas kol as nações o servirão" (Salmos 72:11), que se disse sobre Salomão, e alude a uma parte pequena da terra e das nações. E por este último modo é cabido que se compreenda o que se disse sobre o Nome, bendito seja, "para que eu conte todo kol o teu louvor" (Salmos 9:15) — não que se diga que há poder no homem a fim de contar todo louvor dos louvores do Nome, D'us nos livre, mas diz que contará uma parte pequena dos louvores do Senhor; pois assim é o feitio da Escritura, a saber omitir o mem de serventia a partícula "de" da escrita — como "o teu trono, ó D'us Elohim, pelos séculos dos séculos" (Salmos 45:7), cuja interpretação é "o teu trono vem de D'us me-Elohim pelos séculos dos séculos" ...; e assim "e todo kol o bem do seu senhor na sua mão" (Gênesis 24:10), como "e de todo o bem do seu senhor na sua mão"; e assim disse a Escritura sobre Hazael, quando foi ao encontro de Eliseu, "e todo kol o bem de Damasco na sua mão" (II Reis 8:9), cuja interpretação é "e de todo o bem de Damasco na sua mão".

וּפְעָמִים עַל חֵלֶק מוּעָט, וְיִהְיֶה פֵּרוּשׁ ״כֹּל״ ״מִכֹּל״, כְּמוֹ ״וְכָל הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה״ — ״וּמִכָּל הָאָרֶץ בָּאוּ״. וְעַל זֶה הַדֶּרֶךְ ״לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל תְּהִלָּתֶךָ״ — חֵלֶק מוּעָט מִתְּהִלּוֹת ה׳, כִּי דֶּרֶךְ הַכָּתוּב לְחַסֵּר מֵ״ם הַשִּׁמּוּשׁ.

§ 6–7 · "Kol" como "algum"; uma chave para as profecias

6 E já se acha "todo" kol cuja interpretação não é "de todo" mikol, e mesmo assim alude a uma parte pequena do conjunto, como "derramarei o meu espírito sobre toda kol carne" (Joel 3:1), que se disse em Joel, e alude a uma parte pequena do conjunto de Israel, não sobre todos eles nem sobre as demais nações, sem dúvida; e será a interpretação de "sobre toda carne" "sobre algum eizeh de toda carne", ainda que seja não-preparado para a profecia; e além disto muitos exemplos.

7 E compreende este caminho nesta palavra, pois é muito maravilhoso; resolvem-se com ele muitas dúvidas que se geram em algumas profecias, a respeito de se são universais ou não — como "pois seis meses habitou ali Joab e todo kol Israel, até exterminar todo kol macho em Edom" (I Reis 11:16), e depois, nos dias dos reis de Judá, achou-se um rei de Edom; e assim se compreendem algumas profecias, a respeito de se foram no passado ou são futuras por força.

וּכְבָר נִמְצָא ״כֹּל״ שֶׁאֵין פֵּרוּשׁוֹ ״מִכֹּל״, וְעִם כָּל זֶה יִרְמֹז עַל חֵלֶק מוּעָט, ״אֶשְׁפּוֹךְ אֶת רוּחִי עַל כָּל בָּשָׂר״. וְהָבֵן זֶה הַדֶּרֶךְ כִּי הוּא נִפְלָא מְאֹד, יֻתְּרוּ בּוֹ סְפֵקוֹת רַבּוֹת בְּקְצָת נְבוּאוֹת אִם הֵם כְּלָלִיּוֹת אִם לָאו.

Sobre este capítulo · עִיּוּן

Um interlúdio lexical

Este capítulo destoa do tom metafísico do Maamar II — é um estudo lexicográfico da palavra kol ("todo/tudo"). Por que aqui? Porque a discussão dos atributos divinos esbarra constantemente em versículos com "todo" (como "para que eu conte todo o teu louvor"), e interpretá-los ao pé da letra geraria absurdos teológicos (nenhum homem pode contar todo o louvor de D'us). Albo precisa, portanto, mapear os sentidos do termo.

A escala dos sentidos

Ele identifica uma gradação descendente notável: (1) o conjunto como um todo ("tudo o que D'us fez"); (2) cada uma das partes ("toda alma — setenta almas"); (3) a maioria ("toda a congregação levantou a voz"); (4) uma parte grande mas não majoritária ("toda a terra" = a terra de Israel, ou só Edom); (5) "todo" no sentido de "de todo" (mikol) — uma parte pequena ("toda a terra veio ao Egito" = de toda a terra alguns vieram); (6) "todo" como "algum" ("sobre toda carne" = sobre alguns de toda carne).

A omissão do "mem"

O ponto gramatical mais fino é a tese de que a Escritura frequentemente omite o mem de serventia (a preposição "de"): "todo o teu louvor" = "de todo o teu louvor"; "o teu trono, ó D'us" = "o teu trono vem de D'us". Albo reúne paralelos (o bem de Damasco na mão de Hazael, etc.) para mostrar que essa elipse é um padrão estilístico hebraico reconhecível.

A chave para as profecias

O valor prático, anunciado no fim, é exegético e até apologético: dominar os sentidos de "kol" "resolve muitas dúvidas" sobre se uma profecia é universal ou parcial, e sobre se já se cumpriu ou ainda é futura. O exemplo de Edom é preciso: a Escritura diz que Joab "exterminou todo macho em Edom" (I Reis 11:16), mas mais tarde Edom ainda tem rei — prova de que "todo" ali significava "uma parte". Albo arma assim o leitor contra leituras literalistas que gerariam contradições nas Escrituras — uma ferramenta que servirá especialmente quando, nos Maamarim seguintes, ele tratar das profecias messiânicas e da polêmica com outras religiões.