Orchot Tzadikim · Portão IV

A Impudência

שַׁעַר הָעַזּוּת
Anônimo (séc. XV) · hebraico de domínio público (Sefaria) · tradução fiel PT-BR

O oposto da vergonha: a impudência (azut), a "face dura" que não se envergonha de nada e se endurece na transgressão. É uma disposição vil "na maioria das suas ações" — mas o portão termina mostrando que a mesma firmeza é muito louvável quando dirigida contra os ímpios e em prol da Torá.

§ 2–3 · A face dura

2 A impudência é uma disposição vil na maioria das suas ações, e é o oposto da disposição da vergonha. Pois o envergonhadiço releva as suas medidas, e se compadece, perdoa e desculpa. Mas o que é de face dura não se envergonha diante de homem algum, mas se mantém com insolência com todo homem. E faz toda obra má e não se envergonha, mas se fortalece na sua maldade e se endurece na transgressão. E sobre isto está dito (Yirmiyahu 5:3): "Endureceram as suas faces mais que a rocha"; e (Yechezkel 2:4): "E os filhos são de face dura e de coração duro."

3 E todas as boas dignidades ditas sobre a vergonha são o oposto na impudência. E quando o homem se fortalece nesta disposição, é muito desprezível aos olhos do homem, ainda que seja sábio. E muitos males se arrastam após a impudência, pois quem é de face dura com os filhos do homem não escapará da controvérsia, do ódio e da inveja. E quem é insolente nega a sua própria linhagem (Yevamot 79a). E não respeita a face do grande, nem se compadece da face do ancião, e todas as transgressões da Torá lhe são leves aos olhos para transgredi-las — tudo conforme a abundância da impudência que há nele. E sobre ele está dito (Avot 5:20): "O de face dura, ao Gehinom."

הָעַזּוּת הִיא מִדָּה גְּרוּעָה בְּרוֹב פְּעֻלּוֹתֶיהָ, וְהִיא הִפּוּךְ מִמִּדַּת הַבּוּשָׁה. כִּי הַבַּיְשָׁן מַעֲבִיר עַל מִדּוֹתָיו, וְחוֹמֵל וְסוֹלֵחַ וּמוֹחֵל. אֲבָל מִי שֶׁהוּא עַז פָּנִים לֹא יִתְבַּיֵּשׁ מִפְּנֵי אִישׁ, אַךְ עוֹמֵד בְּעַזּוּת עִם כָּל אָדָם. וְעוֹשֶׂה כָּל מַעֲשֶׂה רַע וְלֹא יִתְבַּיֵּשׁ, אַךְ מִתְחַזֵּק בְּרָעָתוֹ וּמִתְקַשֶּׁה בָּעֲבֵרָה. וְעַל זֶה נֶאֱמַר: ״חִזְּקוּ פְנֵיהֶם מִסֶּלַע״; וְנֶאֱמַר: ״וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים וְחִזְקֵי לֵב״.

וְכָל הַמַּעֲלוֹת הַטּוֹבוֹת הַנֶּאֱמָרוֹת עַל הַבּוּשָׁה הֵן הֵפֶךְ בָּעַזּוּת. וְכַאֲשֶׁר מִתְגַּבֵּר הָאָדָם בְּמִדָּה הַזֹּאת – נִבְזֶה הוּא מְאוֹד בְּעֵינֵי אָדָם, וַאֲפִלּוּ הוּא חָכָם. וְהַרְבֵּה רָעוֹת נִגְרָרוֹת אַחַר הָעַזּוּת, שֶׁהוּא מֵעֵז פָּנִים עִם בְּנֵי אָדָם – לֹא יִמָּלֵט מִן הַמַּחֲלֹקֶת וְשִׂנְאָה וְקִנְאָה. וּמִי שֶׁהוּא מֵעַזֵּי פָּנִים הוּא מַכְחִישׁ יִחוּסוֹ. וְהוּא לֹא יִשָּׂא פְּנֵי גָּדוֹל, וּפְנֵי זָקֵן לֹא יָחֹן, וְכָל עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה הֵם קַלּוֹת בְּעֵינָיו, הַכֹּל לְפִי רֹב הָעַזּוּת שֶׁבּוֹ. וְעָלָיו נֶאֱמַר: ״עַז פָּנִים לְגֵיהִנֹּם״.

§ 4–5 · O insolente chamado ímpio

4 O insolente é chamado "ímpio", como está dito (Mishlei 21:29): "O homem ímpio endurece a sua face." E os ímpios são vergonhosos e repugnantes diante do Nome, exaltado seja, e o nome dos ímpios é vil, como está escrito (Mishlei 10:7): "E o nome dos ímpios apodrecerá." Sobre a vergonha está dito (Tehillim 25:9): "E ensina aos humildes o seu caminho"; e sobre o insolente ímpio está dito (Tehillim 146:9): "E o caminho dos ímpios ele torce."

5 Quem tem a disposição da impudência comete transgressões em feixes e feixes e se considera justo. E por este caminho confessamos no Yom Kipur: "não somos de face dura nem de cerviz dura para dizer diante de ti, ó Eterno nosso D'us, que somos justos e não pecamos, mas nós e os nossos pais pecamos." E esta é uma disposição má e doentia — a de quem é ímpio e diz "não pequei"; e por isso o Santo, bendito seja, o julga e não se compadece dele, como está escrito (Yirmiyahu 2:35): "Eis que entro em juízo contigo por dizeres: não pequei"; e está escrito (Mishlei 28:13): "E o que os confessa e os abandona alcançará misericórdia." E este caminho do insolente está muito longe dos caminhos do arrependimento. E sobre a meretriz está dito (Mishlei 7:13): "Endureceu a sua face e disse-lhe." Esta disposição é muito má, pois leva o homem a envergonhar o seu companheiro e os pobres, conforme o que está dito (Mishlei 18:23): "Súplicas fala o pobre, e o rico responde com insolências." E quanto mais se envergonha os seus mestres e endurece a face contra eles, e endurece a cerviz contra os que o repreendem, pela sua muita impudência — então esta disposição o expulsa do mundo. E convém afastá-la da sua alma.

הָעַז נִקְרָא ״רָשָׁע״, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו״. וְהָרְשָׁעִים מְגֻנִּים וּמְאוּסִים לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְשֵׁם הָרְשָׁעִים מְגֻנֶּה, כְּדִכְתִיב: ״וְשֵׁם רְשָׁעִים יִרְקָב״. עַל הַבֹּשֶׁת נֶאֱמַר: ״וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ״; וְעַל הָעַז הָרָשָׁע נֶאֱמַר: ״וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת״.

מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִדַּת הָעַזּוּת, עוֹשֶׂה עֲבֵרוֹת חֲבִילוֹת חֲבִילוֹת וְחוֹשֵׁב עַצְמוֹ צַדִּיק. וְעַל דֶּרֶךְ זֶה אָנוּ מִתְוַדִּים: אֵין אָנוּ עַזֵּי פָּנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ צַדִּיקִים אֲנַחְנוּ וְלֹא חָטָאנוּ, אֲבָל אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ חָטָאנוּ. וְזוֹ הִיא מִדָּה רָעָה חוֹלָה, מִי שֶׁהוּא רָשָׁע וְיֹאמַר ״לֹא חָטָאתִי״, וְעַל זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׁוֹפֵט וְאֵינוֹ מְרַחֵם עָלָיו, כְּדִכְתִיב: ״הִנְנִי נִשְׁפָּט אוֹתָךְ עַל אָמְרֵךְ לֹא חָטָאתִי״; וּכְתִיב: ״וּמוֹדֶה וְעוֹזֵב יְרֻחָם״. וְזֶה הַדֶּרֶךְ הָעַז הוּא רָחוֹק מְאוֹד מִדַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה. וְעַל הַזּוֹנָה נֶאֱמַר: ״הֵעֵזָה פָנֶיהָ וַתֹּאמַר לוֹ״. הַמִּדָּה הַזֹּאת הִיא רָעָה מְאוֹד, כִּי מְבִיאָה אֶת הָאָדָם לְבַיֵּשׁ אֶת חֲבֵרוֹ וְאֶת הָעֲנִיִּים, כְּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר: ״תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר רָשׁ, וְעָשִׁיר יַעֲנֶה עַזּוֹת״. וְכָל שֶׁכֵּן אִם מְבַיֵּשׁ אֶת רַבּוֹתָיו וּמַקְשֶׁה עָרְפּוֹ נֶגֶד מוֹכִיחָיו מֵרֹב עַזּוּתוֹ – אָז הַמִּדָּה הַזֹּאת מוֹצִיאָתוֹ מִן הָעוֹלָם. וְרָאוּי לְהַרְחִיקָהּ מִנַּפְשׁוֹ.

§ 6–7 · A impudência louvável

6 Mas esta disposição é muito louvável na "insolência" da Torá e do serviço: endurecer a face contra os ímpios, e endurecer a cerviz contra eles, a fim de não ouvir o seu conselho, não aceitar as suas mentiras e abominações, e não os adular. E é preciso endurecer a face mesmo no cumprimento dos mandamentos, ainda que os filhos do homem zombem dele. E é preciso endurecer a face diante dos seus mestres para perguntar o que não sabe, e não se envergonhar nisto (Avot 5:20). E é preciso endurecer a face para repreender os filhos do homem, para revelar-lhes os seus pecados.

7 E o homem precisa fortalecer-se nesta disposição: submetê-la no lugar do vitupério, e dominá-la conforme a sua força. Pois é muito difícil escapar desta disposição má, a não ser que ponha a força do seu poder e a grandeza da sua bravura para vencê-la e removê-la de diante de si no lugar do pecado, e mantê-la dentro de si e na sua face no lugar em que se recebe recompensa pela dureza da cerviz.

אַךְ הַמִּדָּה הַזֹּאת מְשֻׁבַּחַת מְאוֹד בְּעַזּוּת הַתּוֹרָה וְהָעֲבוֹדָה: לְהָעֵז פָּנָיו נֶגֶד הָרְשָׁעִים, וּלְהַקְשׁוֹת עֹרֶף כְּנֶגְדָּם, שֶׁלֹּא לִשְׁמֹעַ לַעֲצָתָם, וְשֶׁלֹּא לְהוֹדוֹת עַל שִׁקְרֵיהֶם וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶם, וְשֶׁלֹּא לְהַחֲנִיף לָהֶם. וְצָרִיךְ לְהָעֵז פָּנָיו אַף בְּקִיּוּם הַמִּצְווֹת, אַף אִם יִשְׂחֲקוּ בּוֹ בְּנֵי אָדָם. וְצָרִיךְ לְהָעֵז פָּנָיו נֶגֶד רַבּוֹתָיו לִשְׁאוֹל מָה שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְלֹא יִתְבַּיֵּשׁ בָּזֶה. וְצָרִיךְ לְהָעֵז פָּנָיו לְהוֹכִיחַ בְּנֵי אָדָם, לְגַלּוֹת לָהֶם חַטֹּאתֵיהֶם.

וְצָרִיךְ הָאָדָם לְהַחֲזִיק עַל הַמִּדָּה הַזֹּאת: לְהַכְנִיעַ בְּמָקוֹם הַגְּנַאי, וּלְהִתְגַּבֵּר עָלֶיהָ כְּפִי כּוֹחוֹ. כִּי קָשֶׁה מְאוֹד לְהִמָּלֵט מִן הַמִּדָּה הָרָעָה הַזֹּאת, אִם לֹא שֶׁיָּשִׂים חֹזֶק כּוֹחוֹ וְעֹצֶם גְּבוּרָתוֹ, לְנַצְּחוֹ וּלְהַעֲבִירוֹ מִפָּנָיו בִּמְקוֹם הַחֵטְא, וּלְהַעֲמִידוֹ בְּקִרְבּוֹ וְעַל פָּנָיו בִּמְקוֹם אֲשֶׁר מְקַבֵּל שָׂכָר עַל קַשְׁיוּת עָרְפּוֹ.

Sobre este portão · עִיּוּן

O reverso exato da vergonha

Como o portão anterior elogiou a vergonha, este expõe o seu reverso: a azut, a "face dura" que não cora diante de nada. O autor segue de perto a Mishná de Avot 5:20, que opõe "o de face dura, ao Gehinom" ao "envergonhadiço, ao Jardim do Éden". O insolente é "chamado ímpio" (§ 4), nega a própria linhagem (Yevamot 79a), e — pior — comete "transgressões em feixes e feixes e se considera justo" (§ 5), pondo-se fora do alcance do arrependimento, pois quem diz "não pequei" recusa a confissão que é a sua porta.

A insolência santa

O fecho (§§ 6-7) inverte o sinal da disposição: a mesma firmeza de rosto que é vício quando endurecida contra D'us e o próximo torna-se virtude quando endurecida contra os ímpios e em prol da Torá — "endurecer a cerviz" para não adular o mal, para cumprir o mandamento ainda sob zombaria, e para perguntar ao mestre sem se envergonhar. É a aplicação do princípio talmúdico az kanesher — "ousado como a águia no serviço de D'us". O portão demonstra assim, em forma breve e nítida, a doutrina central do livro: nenhuma disposição é má em si, mas pela direção e pela medida em que se emprega.