Seder Zeraim · Massechet Kilayim · Perek Heh · Mishná 6

"Quando eu chegar até ela, vou colhê-la"

כְּשֶׁאַגִּיעַ לוֹ אֲלַקְּטֶנּוּ
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

O que salva do status de "mantenedor" da hortaliça proibida, e o limite do duzentos avos

Aquele que vê hortaliça no vinhedo e diz: "quando eu chegar até ela, vou colhê-la" — é permitido. "Quando eu voltar, vou colhê-la" — se aumentou em um duzentos avos, é proibido.

הָרוֹאֶה יָרָק בַּכֶּרֶם, וְאָמַר כְּשֶׁאַגִּיעַ לוֹ אֲלַקְּטֶנּוּ, מֻתָּר. כְּשֶׁאֶחֱזֹר אֲלַקְּטֶנּוּ, אִם הוֹסִיף בְּמָאתַיִם, אָסוּר:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

A Mishná define aqui o limite exato entre a intenção legítima de colher a hortaliça proibida (o que evita que ela "santifique" as videiras) e a negligência que já configura o ato de "manter" (kayem) essa hortaliça.

Devarim (Deuteronômio) 22:9
לֹא־תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם, פֶּן־תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם.
"Não semearás tua vinha com semente diversa, para que não se torne proibido o produto pleno da semente que semeares e o fruto da vinha" (Devarim 22:9).

A intenção de colher, e o limite de tempo que a torna crível. A Mishná anterior falou de quem "mantém" (mekayem) a hortaliça que brota espontaneamente no vinhedo, tornando proibidas as videiras ao redor. Esta Mishná esclarece quando alguém deixa de ser considerado um "mantenedor": se a pessoa vê a hortaliça e diz que a colherá assim que chegar até ela — está apenas adiando a colheita por um instante razoável, dentro de seu percurso normal pelo vinhedo, e isso não configura "manutenção" proibida. Mas se, ao chegar até a hortaliça, ela decide adiar novamente — "quando eu voltar, vou colhê-la" — a demora já é maior, e a Mishná estabelece um limite objetivo: se, nesse intervalo adicional, a hortaliça cresceu o equivalente a um duzentos avos (uma fração mínima, mas mensurável, de seu volume ou peso), isso já demonstra negligência real, e a hortaliça — e as videiras ao redor dela — tornam-se proibidas.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 5:21–5:22
הָרוֹאֶה יָרָק בַּכֶּרֶם וְאָמַר כְּשֶׁאַגִּיעַ לוֹ אֶלְקְטֵנוּ מֻתָּר. הִגִּיעַ לוֹ וְעָבַר מֵעָלָיו וְאָמַר כְּשֶׁאֶחֱזֹר לוֹ אֶלְקְטֵנוּ אִם הוֹסִיף בְּמָאתַיִם אָסוּר... וְכֵיצַד מְשַׁעֲרִין שִׁעוּר זֶה. רוֹאִין אִם נֶחְתַּךְ יָרָק זֶה אוֹ מִין תְּבוּאָה זֶה מִן הָאָרֶץ בְּכַמָּה זְמַן יִיבַשׁ.
Aquele que vê hortaliça no vinhedo e diz: "quando eu chegar até ela, vou colhê-la" — é permitido. Chegou até ela e passou por cima dela, e disse: "quando eu voltar, vou colhê-la" — se aumentou em um duzentos avos, é proibido... E como se calcula essa medida? Vê-se: se essa hortaliça, ou esse tipo de cereal, fosse cortado da terra, em quanto tempo secaria [perdendo toda a umidade].

O Rambam segue o texto da Mishná quase literalmente, e acrescenta (na halachá seguinte) o método prático de cálculo: toma-se como referência o tempo que a hortaliça levaria para secar completamente se fosse colhida — por exemplo, cem horas — e daí se deduz que, em cada intervalo proporcional (por exemplo, meia hora), ela perde ou ganha um duzentos avos de sua umidade. Se a pessoa demorou tempo suficiente para esse acréscimo teórico de um duzentos avos, considera-se que houve negligência real, e a hortaliça se torna proibida.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Kilayim 5:6
תּוֹסֶפֶת זוֹ תִּהְיֶה מְשֹׁעֶרֶת בִּזְמַן כְּפִי שֶׁאוֹמֵר וְזֶה כִּי כְּשֶׁנֹּאמַר שֶׁזֶּה הַיָּרָק כְּשֶׁיִּלְקְטוּהוּ יִיבַשׁ שֶׁלֹּא יִהְיֶה נִשְׁאָר בּוֹ לַחוּת בְּמָאתַיִם שָׁעוֹת אֵין סָפֵק שֶׁבְּשִׁעוּר שָׁעָה אַחַת יִיבַשׁ מִלַּחוּתוֹ חֵלֶק מִמָּאתַיִם וְכֵן נֹאמַר בּוֹ כִּי כְּשֶׁיַּנִּיחֶנּוּ שָׁעָה יוֹסִיף בְּלַחוּתוֹ חֵלֶק מִמָּאתַיִם.

Esse acréscimo será calculado em tempo, conforme se explica: quando dizemos que esta hortaliça, se fosse colhida, secaria — sem que restasse nela umidade — em duzentas horas, sem dúvida que, no espaço de uma hora, ela secará de sua umidade um duzentos avos.

E assim dizemos também que, quando ela é deixada [crescendo] por uma hora, aumenta em sua umidade um duzentos avos. E este é o sentido do que se disse na Guemará [do Yerushalmi]: "colhe uma e deixa uma" — pois esta diminui e aquela aumenta.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Kilayim 5:6
כְּשֶׁאַגִּיעַ לוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁהוֹסִיף מָאתַיִם עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לוֹ מֻתָּר, מֵאַחַר שֶׁאֵינוֹ מִתְעַצֵּל בַּכִּלְאַיִם, אֲבָל כְּשֶׁאֶחֱזֹר אָסוּר מִשּׁוּם דְּנִתְעַצֵּל וְנִתְיָאֵשׁ... וְכֵיצַד מְשַׁעֲרִין אִם הוֹסִיף מָאתַיִם, רוֹאִים כְּשֶׁחוֹתְכִים יָרָק זֶה אוֹ מִין שֶׁל תְּבוּאָה זוֹ מִן הַמְחֻבָּר, בְּכַמָּה זְמָן יָבַשׁ שֶׁלֹּא תִשָּׁאֵר בּוֹ לֵיחָה.

"Quando eu chegar até ela": ainda que tenha aumentado em duzentos avos antes de chegar até ela, é permitido, já que ele não está sendo negligente quanto ao kilayim. Mas "quando eu voltar" é proibido, porque isso demonstra negligência e desistência — e o mesmo se aplica, por analogia, à cerca do vinhedo que se rompeu: quando a pessoa desiste e não a conserta, torna-se proibido; mas enquanto não desistiu, e está sempre ocupado em consertá-la, mesmo que não tenha conseguido a tempo de o acréscimo de duzentos avos ocorrer, não se torna proibido.

E como se calcula se aumentou em duzentos avos? Observa-se: quando se corta esta hortaliça, ou este tipo de cereal, do que está preso à terra, em quanto tempo ele secaria, sem que restasse nele umidade. Suponha, por exemplo, que seca em cem horas: se permaneceu na terra meia hora depois de ter chegado até ela e não a colheu, já aumentou em duzentos avos, e é proibido — pois, assim como ela seca de sua umidade, a cada meia hora, um duzentos avos quando colhida, do mesmo modo aumenta, em meia hora, um duzentos avos quando ainda presa à terra.

Massechet Kilayim não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.