Seder Zeraim · Massechet Kilayim · Perek Heh · Mishná 1

"O vinhedo pobre"

כֶּרֶם דַּל
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

O vinhedo devastado que ainda conta como vinhedo, e o vinhedo plantado em desordem

Um vinhedo que devastou: se há nele dez videiras para colher por bet seá, plantadas segundo sua norma, isso se chama vinhedo pobre. Um vinhedo que é plantado em desordem: se há nele como alinhar duas contra três, é um vinhedo; e se não, não é vinhedo. Rabi Meir diz: uma vez que tem a aparência de vinhedo, é vinhedo.

כֶּרֶם שֶׁחָרַב, אִם יֶשׁ בּוֹ לְלַקֵּט עֶשֶׂר גְּפָנִים לְבֵית סְאָה, וּנְטוּעוֹת כְּהִלְכָתָן, הֲרֵי זֶה נִקְרָא כֶּרֶם דַּל. כֶּרֶם שֶׁהוּא נָטוּעַ עִרְבּוּבְיָא, אִם יֶשׁ בּוֹ לְכַוֵּן שְׁתַּיִם נֶגֶד שָׁלֹשׁ, הֲרֵי זֶה כֶרֶם. וְאִם לָאו, אֵינוֹ כֶרֶם. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הוֹאִיל וְהוּא נִרְאֶה כְתַבְנִית הַכְּרָמִים, הֲרֵי זֶה כָרֶם:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná abre o Perek Heh, que continua a tratar do kilaei hakerem — mas agora perguntando não sobre a medida de um espaço vazio dentro do vinhedo, e sim sobre o que, afinal, define um "vinhedo" como tal.

Devarim (Deuteronômio) 22:9
לֹא־תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם, פֶּן־תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם.
"Não semearás tua vinha com semente diversa, para que não se torne proibido o produto pleno da semente que semeares e o fruto da vinha" (Devarim 22:9).

Quando um vinhedo esparso ainda é um vinhedo. O Perek Dalet tratou de vinhedos íntegros que se degradaram parcialmente (a calva, o espaço de contorno). Esta Mishná vai além: pergunta se um vinhedo tão esvaziado, ou tão desordenado, ainda merece ser chamado de "vinhedo" para os fins da proibição severa de Devarim 22:9 — pois só um verdadeiro vinhedo produz o kilaei hakerem, que proíbe até o uso do produto. Primeiro caso: um vinhedo devastado, mas que ainda conserva ao menos dez videiras plantadas corretamente (na disposição padrão) por bet seá (uma área de referência), continua sendo um vinhedo — apenas "pobre" (dal) por ter poucas videiras, mas ainda vinhedo pleno. Segundo caso: um vinhedo cujas videiras nunca foram plantadas em fileiras organizadas, mas espalhadas irregularmente — este só é considerado vinhedo se, apesar da desordem aparente, for possível traçar um alinhamento de duas videiras contra três (uma diagonal que revela uma estrutura geométrica latente). Rabi Meir dispensa até esse teste geométrico: basta a aparência visual de vinhedo.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 7:8
כֶּרֶם שֶׁחָרַב אִם יֵשׁ בּוֹ לְלַקֵּט עֶשֶׂר גְּפָנִים לְכָל בֵּית סְאָה וְיִהְיוּ נְטוּעוֹת שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב. אוֹ יֵשׁ בּוֹ לְכַוֵּן שָׁלֹשׁ כְּנֶגֶד שָׁלֹשׁ הֲרֵי זֶה נִקְרָא כֶּרֶם דַּל וְאָסוּר לִזְרֹעַ בְּכֻלּוֹ.
Um vinhedo que devastou: se há nele dez videiras para colher por cada bet seá, e estiverem plantadas duas contra duas com uma saindo em cauda, ou há nele como alinhar três contra três, isso se chama vinhedo pobre, e é proibido semear em todo ele.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 7:9
כֶּרֶם שֶׁאֵינוֹ נָטוּעַ שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת אֶלָּא מְעֵרְבָּב. אִם יֵשׁ בּוֹ לְכַוֵּן שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שָׁלֹשׁ הֲרֵי זֶה כֶּרֶם וְאִם לָאו אֵינוֹ כֶּרֶם. אֶלָּא דַּיּוֹ לְהַרְחִיק שִׁשָּׁה טְפָחִים מִכָּל גֶּפֶן וְגֶפֶן וְזוֹרֵעַ.
Um vinhedo que não é plantado em fileiras, mas misturado: se há nele como alinhar duas contra três, isso é um vinhedo; e se não, não é vinhedo — bastando afastar-se seis palmos de cada videira, e semeando o restante.

O Rambam decide a halachá segundo a opinião anônima da Mishná (os Sábios), e não segundo Rabi Meir: mesmo um vinhedo de aparência desordenada só é tratado como vinhedo pleno — com a proibição estendida a toda a área — se for possível traçar nele o alinhamento geométrico exigido (duas contra três). Sem esse alinhamento, cada videira é tratada isoladamente, exigindo apenas seis palmos de afastamento.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Kilayim 5:1
לְלַקֵּט עֶשֶׂר גְּפָנִים לְבֵית סְאָה שֶׁיִּהְיֶה בְּשִׁעוּר בֵּית סְאָה עֶשֶׂר גְּפָנִים: וּנְטוּעוֹת כְּהִלְכָתָן. הוּא שֶׁיִּהְיוּ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצֵא זָנָב: כֶּרֶם דַּל. הוּא הַמְדֻלְדָּל רְצוֹנִי לוֹמַר שֶׁגְּפָנָיו מוּעָטִין וְאַף עַל פִּי כֵן יִקָּרֵא כֶּרֶם.

"Colher dez videiras por bet seá": que haja, na medida de um bet seá, dez videiras. "E plantadas segundo sua norma": isto é, duas contra duas, com uma saindo em cauda. "Vinhedo pobre": é o esvaziado — quero dizer, que suas videiras são poucas — e ainda assim se chama vinhedo.

Já adiantamos no capítulo anterior qual a utilidade de o lugar onde estão plantadas as videiras ser vinhedo, e este nome recair sobre ele, ou de não ser vinhedo. E não é a halachá segundo Rabi Meir.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Kilayim 5:1
כֶּרֶם שֶׁחָרַב. עֶשֶׂר גְּפָנִים לְבֵית סְאָה. שֶׁיֵּשׁ בַּקַּרְקַע שֶׁל בֵּית סְאָה עֶשֶׂר גְּפָנִים לֹא פָחוֹת מִכֵּן: וּנְטוּעוֹת כְּהִלְכָתָן. דְּהַיְנוּ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, וְאֵין רְחוֹקוֹת זוֹ מִזּוֹ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת וְלֹא פָחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת: כֶּרֶם דַּל. שֶׁגְּפָנָיו מֻעָטִים, וְאַף עַל פִּי כֵן דִּין כֶּרֶם יֵשׁ לוֹ. וְאֵין זֶה קָרַחַת הַכֶּרֶם, דְּאוֹתוֹ חָרַב מֵאֶמְצָעוֹ וְזֶה נֶחֱרַב מִכָּל צַד: עִרְבּוּבְיָא. שֶׁאֵין הַגְּפָנִים מְכֻוָּנִים כְּשׁוּרָה.

"Um vinhedo que devastou": "dez videiras por bet seá" — que há na terra de um bet seá dez videiras, não menos que isso.

"E plantadas segundo sua norma": isto é, duas contra duas com uma saindo em cauda, e não estão distantes umas das outras dezesseis côvados nem menos que quatro côvados.

"Vinhedo pobre": cujas videiras são poucas, e ainda assim tem a lei de vinhedo. E isto não é a calva do vinhedo, pois aquela devastou a partir de seu meio, e este foi devastado de todos os lados.

"Irbuvia" (em desordem): quando as videiras não estão alinhadas em fileira.

Massechet Kilayim não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.