Seder Zeraim · Massechet Kilayim · Perek Dalet · Mishná 9

"Aquele que planta seu vinhedo a dezesseis por dezesseis côvados"

הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

O vinhedo plantado desde o início com fileiras bem espaçadas, o costume de Tzalmon, e a opinião de Rabi Meir

Aquele que planta seu vinhedo a dezesseis côvados por dezesseis côvados, é permitido trazer semente para lá. Rabi Yehudá diz: assim faziam em Tzalmon: invertiam a folhagem de duas fileiras para um lado e semeavam o espaço aberto; e no ano seguinte invertiam a folhagem para o lado oposto, e semeavam a área devastada, e deixavam a que havia sido semeada no ano anterior em pousio. Disseram-lhe: essa não é uma prova, pois assim se pode dizer: quando estava boa, estava boa; e quando estava devastada, dá-se a ele o espaço da calva, e ele semeia o restante. Rabi Meir diz: mesmo aquele que planta seu vinhedo a oito por oito côvados, é permitido — desde que inverta a folhagem para um lado.

הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע לְשָׁם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּךְ הָיוּ עוֹשִׂים בְּצַלְמוֹן, הוֹפְכִין שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לְצַד אֶחָד, וְזוֹרְעִים אֶת הַנִּיר, וּלְשָׁנָה הָבָּאָה הוֹפְכִין אֶת הַשֵּׂעָר לְמָקוֹם אַחֵר, וְזוֹרְעִים אֶת הֶחָרֵב, וּמַנִּיחִים אֶת שֶׁנִּזְרַע אֶשְׁתָּקַד לָבוּר. אָמְרוּ לוֹ, אֵין רְאָיָה מִשָּׁם, שֶׁאִם רָצָה לַעֲשׂוֹת כָּל שָׂדֵהוּ בּוּר, עוֹשֶׂה. אֶלָּא כְשֶׁהָיְתָה יָפָה, יָפָה. וּכְשֶׁהָיְתָה חֲרֵבָה, נוֹתְנִין לוֹ כְדֵי עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שְׁמֹנֶה שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, מֻתָּר, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא הוֹפֵךְ אֶת הַשֵּׂעָר לְצַד אֶחָד:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

A Mishná final do Perek Dalet fecha o ciclo do capítulo, retornando ao tema inicial (a medida de dezesseis côvados) — mas agora tratando de um vinhedo planejado dessa forma desde o plantio original, e não de um vinhedo devastado posteriormente.

Devarim (Deuteronômio) 22:9
לֹא־תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם, פֶּן־תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם.
"Não semearás tua vinha com semente diversa, para que não se torne proibido o produto pleno da semente que semeares e o fruto da vinha" (Devarim 22:9).

Planejar desde o início é mais fácil que remediar depois. Esta Mishná fecha o Perek Dalet com uma nota otimista e prática: se alguém planeja seu vinhedo desde o início, espaçando as fileiras em dezesseis côvados, pode semear livremente entre elas — sem qualquer das complicações vistas ao longo do capítulo sobre calvas, espaços de contorno, ou fileiras devastadas, pois todo o espaço já nasce como "campo aberto" que nunca fez parte do núcleo do vinhedo. Rabi Yehudá relata um costume agrícola de sua época, na localidade de Tzalmon, de alternar anualmente qual metade do vinhedo ficava disponível para semeadura, invertendo a direção da folhagem das videiras para "abrir" um lado e "fechar" o outro — um sistema de rotação que os Sábios consideram, ainda assim, apenas uma aplicação prática das regras já ensinadas, e não uma novidade halárica. Rabi Meir, por fim, propõe uma leniência adicional: mesmo um vinhedo mais compacto, de apenas oito côvados entre fileiras, pode ser semeado, desde que se aplique a técnica de inverter a folhagem para abrir espaço visível.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 7:4
לְפִיכָךְ הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ מִתְּחִלָּה וְהִרְחִיק בֵּין כָּל שׁוּרָה וְשׁוּרָה שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע בְּתוֹכוֹ. וּמַרְחִיק מִכָּל שׁוּרָה שִׁשָּׁה טְפָחִים בִּלְבַד. אֲבָל אִם זָרַע חוּצָה לוֹ צָרִיךְ לְהַרְחִיק מִשּׁוּרָה הַחִיצוֹנָה אַרְבַּע אַמּוֹת כִּשְׁאָר הַכְּרָמִים וְאֵין דִּין בֵּין הַשּׁוּרוֹת שֶׁל זֶה הַכֶּרֶם כְּכֶרֶם שֶׁחָרַב בְּאֶמְצָעוֹ שֶׁהֲרֵי מִתְּחִלָּה נְטָעָן מְרֻחָקִין.
Por isso, aquele que planta seu vinhedo desde o início, afastando entre cada fileira e a outra oito côvados, é permitido trazer semente ao seu interior; e afasta-se de cada fileira apenas seis palmos. Mas se semeou fora dele, é necessário afastar-se da fileira externa quatro côvados, como nos demais vinhedos; e a lei do espaço entre as fileiras deste vinhedo não é como a de um vinhedo que devastou em seu meio, pois desde o início elas foram plantadas já espaçadas.

O Rambam decide como Rabi Meir: um vinhedo plantado desde o início com oito côvados entre as fileiras (e não apenas dezesseis, como no texto simples da mishná anônima) já permite semear livremente entre elas, tratando cada fileira como uma "videira isolada" que exige apenas seis palmos de afastamento. Note-se que o Rambam não condiciona essa leniência à técnica de "inverter a folhagem" mencionada por Rabi Meir — ele a aplica de modo mais geral, pois o essencial é que o vinhedo tenha sido plantado assim espaçado desde a origem, e não devastado posteriormente.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta última Mishná do Perek Dalet.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Kilayim 4:9
שש עשרה על שש עשרה הוא. שישים בין כל שתי שורות שש עשרה אמה. וצלמון. שם מקום. וניר. הפוך הארץ בחרישה. ובור. הארץ הנשמה אשר לא עובדה... ור"מ ור"ש אומרים שאם יהפך הענפים על ענין זה אפי' אם אין בין שורה לשורה לבד מח' אמות מותר ע"ז הדרך, לפי שלא נצטרך לי"ו אמה אלא כשיהיה חרב, אבל אם יהיה נטוע מתחלה ח' ח' הוא מותר לדעת רבי מאיר והלכה כמותו.

"Dezesseis por dezesseis côvados": que coloca entre cada duas fileiras dezesseis côvados. "Tzalmon": nome de um lugar. "Nir": a terra revirada pela lavoura. "Bur" [pousio]: a terra desolada, que não foi cultivada...

E Rabi Meir e Rabi Shimon dizem que, se inverter os ramos dessa maneira, mesmo que não haja entre uma fileira e a outra senão oito côvados, é permitido por este método — pois só se precisa de dezesseis côvados quando o vinhedo estiver devastado; mas se for plantado desde o início com oito e oito côvados, é permitido, segundo a opinião de Rabi Meir. E a halachá é como ele.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Kilayim 4:9
הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. שֶׁכָּל שׁוּרָה שֶׁל גְּפָנִים רְחוֹקָה מֵחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה: מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע לְשָׁם. וְאֵין צָרִיךְ לְהַרְחִיק אֶלָּא שִׁשָּׁה טְפָחִים מִן הַשּׁוּרָה, כַּעֲבוֹדַת גֶּפֶן יְחִידִית: צַלְמוֹן. שֵׁם מָקוֹם: הוֹפֵךְ שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת... אַף הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שְׁמֹנֶה שְׁמֹנֶה אַמּוֹת מֻתָּר. קָסָבְרֵי כֵּיוָן דִּרְחוֹקוֹת הַשּׁוּרוֹת שְׁמֹנֶה אַמּוֹת הֲוָה לֵיהּ כְּגֶפֶן יְחִידִית... וְכֵן הֲלָכָה:

"Aquele que planta seu vinhedo a dezesseis côvados": de modo que cada fileira de videiras está distante da outra dezesseis côvados.

"É permitido trazer semente para lá": e não é necessário afastar-se senão seis palmos da fileira, como o cultivo de uma videira isolada.

"Tzalmon": nome de um lugar. "Invertiam a folhagem de duas fileiras": era um vinhedo grande, em que cada fileira estava distante da outra dezesseis côvados; e não queriam cobrir sua videira sobre a plantação de grãos, então juntavam as fileiras duas a duas, e invertiam as pontas das videiras — isto é, a folhagem de cada duas fileiras — para um lado, umas em direção às outras, deixando o espaço livre de um lado e do outro; e semeavam, deixando apenas seis palmos [junto às videiras], e no ano seguinte faziam o oposto. Pois assim era o costume: o lugar semeado num ano, no ano seguinte deixavam-no em pousio, sem lavrar e sem semear.

"Mesmo aquele que planta seu vinhedo a oito por oito côvados, é permitido": entendem que, uma vez que as fileiras estão distantes oito côvados, é como uma videira isolada, e deixa-se junto à fileira seis palmos e semeia-se o restante; e não se exige dezesseis côvados senão num vinhedo devastado, mas quando é plantado desde o início, bastam oito côvados de distância. E assim é a halachá.

Massechet Kilayim não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado. Com esta Mishná encerra-se o Perek Dalet de Massechet Kilayim.