Seder Zeraim · Massechet Kilayim · Perek Bet · Mishná 7

"Se a ponta de um ângulo de trigo entrava"

הָיָה רֹאשׁ תּוֹר חִטִּים נִכְנָס
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

Cantos de campos vizinhos e a fileira de linho como teste

Se a ponta de um ângulo de [campo] de trigo entrava dentro de [um campo] de cevada, é permitido, porque parece o fim de seu campo. Se o seu [campo] era de trigo e o de seu companheiro era de outra espécie, é permitido semear junto a ele da mesma espécie [do vizinho]. Se o seu era de trigo e o de seu companheiro também era de trigo, é permitido semear junto a ele uma fileira de linho — mas não uma fileira de outra espécie. Rabi Shimon diz: é indiferente se é semente de linho ou qualquer outra espécie. Rabi Yosei disse: mesmo no meio de seu campo é permitido testar com uma fileira de linho.

הָיָה רֹאשׁ תּוֹר חִטִּים נִכְנָס בְּתוֹךְ שֶׁל שְׂעוֹרִים, מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְּסוֹף שָׂדֵהוּ. שֶׁלּוֹ חִטִּים וְשֶׁל חֲבֵרוֹ מִין אַחֵר, מֻתָּר לִסְמֹךְ לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין. שֶׁלּוֹ חִטִּים וְשֶׁל חֲבֵרוֹ חִטִּים, מֻתָּר לִסְמֹךְ לוֹ תֶּלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן, וְלֹא תֶלֶם שֶׁל מִין אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֶחָד זֶרַע פִּשְׁתָּן וְאֶחָד כָּל הַמִּינִין. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף בְּאֶמְצַע שָׂדֵהוּ מֻתָּר לִבְדֹּק בְּתֶלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná explora um limite fundamental da proibição bíblica: ela se aplica apenas ao próprio campo do agricultor, não ao encontro entre campos de dois donos diferentes.

Vayikrá (Levítico) 19:19
שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם.
"Não semearás teu campo com semente diversa" (Vayikrá 19:19).

"Teu campo" — não a terra em geral. A Torá diz "שָׂדְךָ" — teu campo — e não "a terra". Os sábios extraem daí que a proibição de kilayim recai sobre a semeadura de duas espécies dentro dos limites de um único campo pertencente a uma pessoa; mas quando dois campos vizinhos, de donos diferentes, são semeados cada um com uma espécie distinta, não há problema algum, mesmo que as duas plantações se toquem na divisa — pois cada dono semeou apenas sua própria espécie em seu próprio campo. Esta Mishná desenvolve essa lógica ao caso do ângulo de um campo que "invade" visualmente o campo vizinho, e ao caso da fileira de linho, plantada como teste do solo e reconhecível como tal por qualquer observador, o que a isenta da aparência de mistura proibida.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 3:16
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁצָּרִיךְ הַרְחָקָה אוֹ דָּבָר הַמַּבְדִּיל בְּשֶׁזָּרַע בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ. אֲבָל אִם הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה חִטִּים מֻתָּר לַחֲבֵרוֹ לִזְרֹעַ בְּצִדָּהּ שְׂעוֹרִים שֶׁנֶּאֱמַר "שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם". אֵין הָאִסּוּר אֶלָּא שֶׁיִּזְרַע שָׂדֵהוּ כִּלְאַיִם שֶׁלֹּא נֶאֱמַר הָאָרֶץ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם.
A que se referem essas palavras — que é necessário afastamento ou algo que separe? A quando ele semeia dentro do seu próprio campo. Mas, se seu campo estava semeado de trigo, é permitido a seu companheiro semear cevada ao lado, pois está dito: "Teu campo não semearás com mistura de espécies" — a proibição é apenas de que ele semeie seu campo com kilayim, pois não está dito "a terra não semearás com mistura de espécies".
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 3:17
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה חִטִּים וּשְׂדֵה חֲבֵרוֹ בְּצִדָּהּ זְרוּעָה חִטִּים מֻתָּר לוֹ לִזְרֹעַ תֶּלֶם אֶחָד שֶׁל פִּשְׁתָּן בְּצַד חִטִּים שֶׁלּוֹ סָמוּךְ לִשְׂדֵה חֲבֵרוֹ. שֶׁהָרוֹאֶה יוֹדֵעַ שֶׁאֵין דֶּרֶךְ הָעָם לִזְרֹעַ תֶּלֶם אֶחָד שֶׁל פִּשְׁתָּן וְלֹא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לִבְדֹּק שָׂדֵהוּ אִם רְאוּיָה הִיא לִזְרֹעַ פִּשְׁתָּן אִם לֹא.
Se seu campo estava semeado de trigo, e o campo de seu companheiro ao lado estava semeado de trigo, é permitido a ele semear uma única fileira de linho junto ao seu trigo, próximo ao campo de seu companheiro. Pois quem vê sabe que não é costume das pessoas semear uma única fileira de linho, e que sua única intenção foi testar seu campo, para saber se é adequado para semear linho ou não.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Kilayim 2:7
תּוֹר שֵׁם הָעֲדִי שֶׁיָּשִׂימוּ הַנָּשִׁים בְּאָזְנֵיהֶם כְּמוֹ "תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָּךְ"... וְתַבְנִיתוֹ מְשֻׁלָּשׁ... וְעַל כֵּן יִקָּרֵא הַזָּוִית הַמְחֻדֶּדֶת מִכָּל תַּבְנִית רֹאשׁ תּוֹר... אַחַר כֵּן אָמַר כְּשֶׁתִּהְיֶה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה מֵחִטָּה וְשֶׁל חֲבֵרוֹ מִין אַחֵר מֻתָּר לוֹ לִזְרֹעַ בְּשָׂדֵהוּ הַזְּרוּעָה חִטִּים מִן הַמִּין הַהוּא אֲשֶׁר בְּשָׂדֵה חֲבֵרוֹ... אֲבָל אִם הָיְתָה שָׂדֵהוּ וּשְׂדֵה חֲבֵרוֹ זְרוּעָה חִטִּים אָסוּר לִזְרֹעַ בֵּינֵיהֶם אֶלָּא שׁוּרָה שֶׁל פִּשְׁתָּן בִּלְבַד... וְאָמַר רַבִּי יוֹסֵי שֶׁאֲפִלּוּ בְּאֶמְצַע שָׂדֵהוּ מֻתָּר לִבְדֹּק בְּתֶלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן... וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי וְלֹא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן:

"Tor" é o nome do adorno que as mulheres colocam nas orelhas, como em "adornos [torei] de ouro faremos para ti" (Cântico dos Cânticos 1:11); e seu formato é triangular. Por isso se chama "cabeça de tor" o ângulo mais agudo de qualquer figura; e o significado do que disse "havia uma cabeça de tor" é conforme esse desenho.

Depois disse: quando seu campo estiver semeado de trigo, e o de seu companheiro for de outra espécie, é permitido a ele semear em seu campo semeado de trigo, daquela mesma espécie que está no campo de seu companheiro — e isso é o que quer dizer "é permitido semear junto a ele", contanto que semeie junto ao campo do companheiro, pois parece o fim do campo do companheiro, já que é da mesma espécie.

Mas, se seu campo e o campo de seu companheiro estivessem ambos semeados de trigo, é proibido semear entre eles senão apenas uma fileira de linho, e a razão é que todo aquele que a vir saberá que não a semeou senão para distinguir o campo, e ver se conseguirá semear ali linho ou não — pois ninguém semeia uma única fileira de linho, já que dela não sai nenhum benefício. Mas, se semear uma fileira de outra espécie, parecerá kilayim, e se dirá que não a semeou senão para aproveitar dela, e que não precisava dessa espécie senão para essa fileira.

E Rabi Shimon diz que tanto o linho quanto qualquer outra espécie são proibidos, pois é possível que digam sobre ele que não precisava do linho além dessa medida.

E disse Rabi Yosei que mesmo no meio de seu campo é permitido testar com uma fileira de linho — isto é, testar e experimentar e distinguir o campo; e Rabi Yosei não se preocupa com a aparência, e ainda que pareça kilayim, disse que é permitido; e os sábios se preocupam com a aparência, por isso é proibido distinguir o campo com uma fileira de linho senão no fim do campo. E a halachá não é como Rabi Yosei, nem como Rabi Shimon.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Kilayim 2:7
תּוֹר. הוּא שֵׁם תַּכְשִׁיט שֶׁל אִשָּׁה שֶׁצּוּרָתוֹ מְשֻׁלֶּשֶׁת... וְעַל שְׁמוֹ קוֹרִין קֶרֶן זָוִית הַמְחֻדֶּדֶת רֹאשׁ תּוֹר. וְאִם קֶרֶן זָוִית שֶׁל שָׂדֶה שֶׁהִיא זְרוּעָה חִטִּים נִכְנֶסֶת בְּתוֹךְ שָׂדֶה שֶׁל שְׂעוֹרִים מֻתָּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְּסוֹף שָׂדֵהוּ וְנִכָּר שֶׁלֹּא נִזְרְעוּ בְּעִרְבּוּבְיָא... מֻתָּר לִבְדֹּק בְּתֶלֶם שֶׁל פִּשְׁתָּן. שֶׁהַכֹּל יוֹדְעִים שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּן לְקַיֵּם הַפִּשְׁתָּן אֶלָּא לִבְדֹּק שָׂדֵהוּ אִם הִיא יָפָה לְפִשְׁתָּן. וַהֲלָכָה כְּתַנָּא קַמָּא:

"Tor": é o nome de um adorno feminino de formato triangular; e por isso se chama "cabeça de tor" o ângulo agudo de qualquer formato. E se o ângulo agudo de um campo semeado de trigo entra dentro de um campo de cevada, é permitido, porque parece o fim de seu campo, e fica claro que não foram semeados de modo misturado.

"É permitido semear junto a ele da mesma espécie": é permitido semear junto ao seu campo de trigo daquela mesma espécie do campo de seu companheiro, e isso não parece kilayim em seu campo, porque parece o fim do campo do companheiro.

"É permitido semear junto a ele uma fileira de linho": pois quem vê sabe que não a semeou ali senão para testar seu campo, se é bom para semear linho ou não — já que ninguém costuma semear uma única fileira de linho, pois não há dela nenhum proveito. Mas de outra espécie, já que é comum semear dela uma única fileira, mesmo que não tenha sido semeada senão para testar o campo, é proibida, pois quem vê dirá que a semeou para seu proveito.

"Um, semente de linho, e um, todas as espécies": é proibido encostar até mesmo uma fileira, pois quem vê pode não saber que se trata de teste do campo.

"É permitido testar com uma fileira de linho": pois todos sabem que não pretende manter o linho, mas apenas testar seu campo, se é bom para o linho. E a halachá é como o primeiro tana.

Massechet Kilayim não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.