Seder Zeraim · Massechet Kilayim · Perek Bet · Mishná 2

"A que se refere isso"

בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

Limites da regra do rova: grão, legume e sementes de horta

A que se refere isso [a Mishná anterior]? A grão misturado com grão, e legume com legume; grão com legume, e legume com grão. Mas, com verdade, disseram: sementes de horta que não se comem se somam a um vinte e quatro avos do que cai [se semeia] num bet seah. Rabi Shimon diz: assim como disseram para ser rigoroso, disseram também para ser leniente — o linho misturado com grão se soma a um vinte e quatro avos do que cai num bet seah.

בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. תְּבוּאָה בִתְבוּאָה וְקִטְנִית בְּקִטְנִית, תְּבוּאָה בְקִטְנִית וְקִטְנִית בִּתְבוּאָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִין, מִצְטָרְפִין אֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בְּנוֹפֵל לְבֵית סְאָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁאָמְרוּ לְהַחְמִיר כָּךְ אָמְרוּ לְהָקֵל, הַפִּשְׁתָּן בַּתְּבוּאָה מִצְטָרֶפֶת אֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בְּנוֹפֵל לְבֵית סְאָה:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

A mesma base bíblica da Mishná anterior — a proibição de misturar sementes no campo — agora refinada com uma segunda regra de proporção, específica para sementes miúdas de horta.

Vayikrá (Levítico) 19:19
שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם.
"Não semearás teu campo com semente diversa" (Vayikrá 19:19).

Duas medidas para dois tipos de mistura. Esta Mishná esclarece que a proporção de 1 para 24 ensinada na Mishná anterior — um rova numa seah — aplica-se apenas quando as espécies misturadas são comparáveis em tamanho: grão com grão, legume com legume, ou grão com legume. Sementes de horta, porém, são muito mais miúdas — plantam-se em quantidades bem menores por área — de modo que a mesma proporção de "um vinte e quatro avos" deve ser medida não em relação ao volume da seah, mas em relação à quantidade que normalmente se semeia num bet seah (a área que comporta uma seah de grão) daquela espécie específica de semente de horta. É um refinamento técnico que demonstra como a halachá adapta a mesma proporção conceitual (1/24) à realidade física de cada tipo de semente.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 2:3
בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנִּתְעָרְבוּ מִינֵי תְּבוּאָה זֶה בָּזֶה אוֹ מִינֵי קִטְנִיּוֹת זֶה בָּזֶה אוֹ שֶׁנִּתְעָרְבָה תְּבוּאָה בְּקִטְנִיּוֹת אוֹ קִטְנִיּוֹת בִּתְבוּאָה. אֲבָל זֵרְעוֹנֵי גִּנָּה שֶׁנִּתְעָרֵב אֶחָד מֵהֶן בִּתְבוּאָה אוֹ בְּקִטְנִיּוֹת שִׁעוּרָן אֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִמַּה שֶּׁזּוֹרְעִין בְּבֵית סְאָה מֵאוֹתוֹ הַמִּין.
A que se referem essas palavras? A quando se misturaram tipos de grão entre si, ou tipos de legumes entre si, ou se misturou grão com legumes ou legumes com grão. Mas sementes de horta, quando uma delas se mistura com grão ou com legumes, sua medida é um vinte e quatro avos do que se semeia num bet seah daquela mesma espécie.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Kilaim 2:9
כֵּיצַד. כְּגוֹן תְּבוּאָה שֶׁעָלוּ בָּהּ סְפִיחֵי אִסְטִיס וְתִלְתָּן שֶׁזְּרָעָהּ לְמַאֲכַל אָדָם שֶׁעָלוּ בָּהּ מִינֵי עֲשָׂבִים שֶׁזֶּה מַפְסִיד הוּא. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
Como assim? Por exemplo, grão em que brotou rebento de isatis, ou feno-grego semeado para alimento humano em que brotaram tipos de ervas — pois isso o prejudica. E assim em todo caso semelhante a este.

O Rambam trata da regra do vinte e quatro avos aplicada às sementes de horta no capítulo 2 de Hilchot Kilaim, halachá 3, imediatamente após formular a regra geral da Mishná anterior (2:1), confirmando que a distinção desta Mishná — grãos versus sementes de horta — é central à estrutura halachica do tratado.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Kilayim 2:2
הוא אומר שזה שאמר כי רובע לסאה הוא שיהיה כלאים ואסור לזרוע אותה עד שימעט מאותו הרובע וזה יהיה כשיתערבו מיני התבואה אלו באלו... ומה שאמר זרעוגי גנה שאינן נאכלים. ר"ל כי הזרוע בעצמה לא יאכלו כמו שיאכלו הפולים והאפונים וזולתם... ואמר ר"ש חוזר על מה שנאמר בתחלת הפרק לא אמרו אלא ממין אחד...

Ele diz que aquilo que se disse — que um rova numa seah torna a mistura kilayim e proíbe semeá-la até que se diminua daquele rova — refere-se a quando se misturam tipos de grão entre si, ou tipos de legumes entre si, ou tipos de grão com tipos de legumes.

E o que disse "sementes de horta que não se comem": quer dizer que a própria semente não se come, como se comem os feijões e as ervilhas e semelhantes — como a semente do rabanete, a semente do aipo, a semente dos nabos, a semente do funcho, e semelhantes a estas sementes que não são alimento. E quando cair uma parte de vinte e quatro do que se semeia num bet seah dela na medida de uma seah, torna-se obrigatório diminuir; e assim se somam todas essas sementes juntas até completar entre elas uma parte de vinte e quatro do que se semeia num bet seah.

E o dito de Rabi Shimon retoma o que se disse no início do capítulo: "não disseram isso senão de uma única espécie" — e explicaram na Guemará [do Talmud Yerushalmi] a opinião de Rabi Shimon, segundo a qual, assim como disseram que duas espécies não se somam para ser rigoroso, disseram também que duas espécies não se somam para ser leniente.

E o que disse "o linho no grão" não é palavra de Rabi Shimon, mas dos sábios; e nos ensinou que a semente do linho não é dos legumes, mas é como sementes de horta. E a halachá não é como Rabi Shimon.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Kilayim 2:2
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים תְּבוּאָה בִתְבוּאָה. תְּבוּאָה בְּמִין תְּבוּאָה אוֹ בְקִטְנִית הוּא דְאָמְרָן בְּרֹבַע לִסְאָה יְמַעֵט, אֲבָל זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁנִּתְעָרְבוּ בִתְבוּאָה אוֹ בְקִטְנִית... כְּשֵׁם שֶׁאָמְרוּ לְהַחְמִיר. דְּזֵרְעוֹנִים דַּקִּים אוֹסְרִים בְּשִׁעוּר מֻעָט... וְכֵן הֲלָכָה:

"A que se refere isso: grão com grão": foi a respeito de grão misturado com tipo de grão ou de legume que dissemos que um rova numa seah exige diminuir; mas sementes de horta que se misturaram com grão ou com legume [seguem outra regra].

"Um vinte e quatro avos do que cai": delas num bet seah de trigo — ou seja, na medida de semente que se semeia dessa espécie no espaço onde se semeia uma seah de trigo. E a medida do espaço onde se semeia uma seah de trigo é cinquenta côvados por cinquenta côvados, e não se semeia ali de sementes de horta senão um kav e meio, pois elas são finas, e com um kav e meio delas há o suficiente para semear o espaço onde se semeia uma seah de trigo. Segue-se, por este cálculo, que, se numa seah de grão, legume ou sementes de horta se misturar um vinte e quatro avos de um kav e meio de sementes de horta — que é um dezesseis avos num kav — é obrigatório diminuir.

"Assim como disseram para ser rigoroso": pois sementes finas proíbem numa medida pequena, um vinte e quatro avos do que cai delas num bet seah; assim disseram também para ser leniente: sementes grossas, das quais é necessário muito para semear num bet seah, não proíbem numa seah de trigo senão um vinte e quatro avos do que cai delas num bet seah — como a semente do linho, da qual são necessárias três seah para um bet seah de trigo; não é necessário diminuir até que se misturem três quartos numa seah. E é assim a halachá.

Massechet Kilayim não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.