A Mishná · הַמִּשְׁנָה
Ao contrário do atacadista, presume-se que o dono de casa só vende do que é seu — a menos que revenda de outras hortas
Aquele que compra do dono de casa (baal habait) e volta a comprar dele uma segunda vez dizima de um sobre o outro, mesmo de dois cestos, mesmo de duas cidades. O dono de casa que vendia verduras no mercado: quando lhe trazem de suas próprias hortas, dizima de uma sobre tudo; e de outras hortas, dizima de cada uma separadamente.
הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה, מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי עֲיָרוֹת. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה מוֹכֵר יָרָק בַּשּׁוּק, בִּזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגַּנּוֹתָיו, מְעַשֵּׂר מֵאַחַת עַל הַכֹּל. וּמִגַּנּוֹת אֲחֵרוֹת, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
Esta Mishná contrasta diretamente com a anterior: o dono de casa que vende sua própria produção recebe presunção de origem única, ao contrário do atacadista comercial.
Bamidbar (Números) 18:26
וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת ה' מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר.
"Dele separareis uma oferta ao Senhor, um dízimo do dízimo" (Bamidbar 18:26).
Por que esta Mishná não tem fonte bíblica direta. O princípio geral continua sendo o mesmo (não misturar fontes de dízimo diferentes), mas aqui a presunção se inverte: enquanto o atacadista, por definição, compra de muitas pessoas para revender, o dono de casa (baal habait) — um agricultor comum que vende o excedente de sua própria produção — presume-se que só vende o que colhe de suas próprias terras. Por isso, duas compras feitas a ele, mesmo em cestos ou cidades diferentes, podem ser dizimadas uma pela outra: presume-se a mesma origem agrícola. A exceção surge quando o próprio dono de casa se torna, ele mesmo, um revendedor — trazendo verduras de hortas alheias além das próprias —, caso em que a presunção de fonte única se quebra, e ele passa a ser tratado, para esse produto específico, como o atacadista da Mishná anterior.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Maasser 14:3
הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה. מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה. אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי עֲיָרוֹת. שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁאֵינוֹ מוֹכֵר אֶלָּא מִשֶּׁלּוֹ.
Aquele que compra do dono de casa e volta a comprar dele uma segunda vez dizima de um sobre o outro, mesmo de dois cestos, mesmo de duas cidades — pois sua presunção é que só vende do que é seu.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Maasser 14:4
בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה מוֹכֵר יָרָק בַּשּׁוּק בִּזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגִּנּוֹתָיו מְעַשֵּׂר מֵאֶחָד עַל הַכּל. וּבִזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגִּנּוֹת אֲחֵרוֹת אִם לָקַח מִמֶּנּוּ וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ פַּעַם שְׁנִיָּה לֹא יְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה.
O dono de casa que vendia verduras no mercado: quando lhe trazem de suas próprias hortas, dizima de uma sobre tudo; e quando lhe trazem de outras hortas, se comprou dele e voltou a comprar dele uma segunda vez, não deve dizimar de uma sobre a outra.
O Rambam registra as duas halachot exatamente como a Mishná as apresenta, mantendo o contraste entre a presunção de origem única do produtor direto e a presunção de origem múltipla de quem, mesmo sendo dono de casa, passa a agir como revendedor de produto alheio.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Demai 5:7
חֶזְקַת בַּעַל הַבַּיִת הוּא שֶׁיִּמְכֹּר מַה שֶּׁנִּמְצָא אִתּוֹ מִגִּנּוֹתָיו, וּשְׁאָר הַדָּבָר מְבֹאָר.
A presunção quanto ao dono de casa é que ele vende o que se encontra consigo, proveniente de suas próprias hortas; e o restante deste assunto é evidente por si mesmo.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Demai 5:7
מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה. דְּכֻלּוֹ מְעֻשָּׂר אוֹ כֻּלּוֹ אֵינוֹ מְעֻשָּׂר. וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיֶה מִמִּין אֶחָד וּבְתוֹךְ שְׁנָתוֹ, שֶׁאֵין תּוֹרְמִין מִשֶּׁל שָׁנָה זוֹ עַל שֶׁל שָׁנָה אַחֶרֶת. וּמִגַּנּוֹת אֲחֵרוֹת מְעַשֵּׂר מִכָּל אַחַת וְאַחַת. דְּבַעֲלֵי הַגַּנּוֹת שֶׁמָּא זֶה עִשֵּׂר וְזֶה לֹא עִשֵּׂר.
"Dizima de uma sobre a outra": pois tudo é do mesmo dono, dizimado ou não dizimado por igual — contanto que seja da mesma espécie e dentro do mesmo ano, pois não se separa terumá do produto de um ano sobre o de outro ano.
"E de outras hortas dizima de cada uma separadamente": porque, quanto aos donos das outras hortas, talvez um tenha dizimado e o outro não.
Massechet Demai não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.