A Mishná · הַמִּשְׁנָה
Abrindo o Perek Heh: o procedimento verbal para dizimar o pão comprado do padeiro, sem separar fisicamente as porções
Aquele que compra do padeiro — como dizima? Retira o equivalente à terumat maasser e à challá, e diz: "um centésimo do que há aqui, eis que deste lado é maasser, e o resto do maasser está próximo a ele; esta parte que fiz maasser é, sobre ela, terumat maasser, e o resto é challá; e o maasser sheni está ao seu norte ou ao seu sul, e está resgatado sobre o dinheiro."
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, כֵּיצַד הוּא מְעַשֵּׂר. נוֹטֵל כְּדֵי תְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה, וְאוֹמֵר, אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי בְצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
Abrindo o Perek Heh, esta Mishná ensina a técnica prática — puramente rabínica em sua forma — para separar todas as porções sagradas do pão comprado de um am haaretz, sem precisar destacá-las fisicamente uma a uma.
Bamidbar (Números) 18:26 e Devarim (Deuteronômio) 14:22
כִּי תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם, וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת ה' מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר. עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר אֵת כָּל תְּבוּאַת זַרְעֶךָ הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה שָׁנָה שָׁנָה.
"Quando tomardes dos filhos de Israel o dízimo que vos dei deles como vossa herança, dele separareis uma oferta ao Senhor, um dízimo do dízimo" (Bamidbar 18:26). "Certamente dizimarás toda a produção da tua semente, que sai do campo, ano a ano" (Devarim 14:22).
Por que esta Mishná não tem fonte bíblica direta. A obrigação bíblica de separar terumá e dízimos é certa e não depende de dúvida alguma; mas a técnica descrita aqui — declarar verbalmente que "um centésimo daqui é maasser" sem fisicamente destacar a porção do pão — é uma facilidade processual instituída pelos sábios especificamente para o caso do demai. Como o produto de demai só precisa ser corrigido por segurança, e não por obrigação certa, os sábios permitiram um procedimento simplificado: em vez de separar fisicamente cada porção (terumat maasser, challá, maasser sheni), o comprador simplesmente declara, com palavras, onde cada porção "está" dentro do pão inteiro, deixando-as unidas ao todo até o momento de entregá-las. Essa leniência processual — impensável para produto certamente não dizimado — é o que abre este Perek Heh, dedicado inteiramente às técnicas práticas de correção do demai.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Maasser 9:5
כֵּיצַד מְעַשְּׂרִין אֶת הַדְּמַאי. מַפְרִישׁ כְּדֵי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁהוּא אֶחָד מִמֵּאָה מִן הַכּל וּמַנִּיחָהּ בְּצַד הַפֵּרוֹת וְאוֹמֵר זֶה מַעֲשֵׂר וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. וְאַחַר כָּךְ אוֹמֵר זֶה שֶׁאָמַרְתִּי עָלָיו שֶׁהוּא מַעֲשֵׂר הֲרֵי הוּא תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל שְׁאָר הַמַּעֲשֵׂר הַסָּמוּךְ לוֹ. וְנוֹטֵל אוֹתָהּ וְנוֹתְנָהּ לַכֹּהֵן שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי לְהַפְרִישׁ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר קֹדֶם הַמַּעֲשֵׂר לְכַתְּחִלָּה. וְאַחַר כָּךְ מַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי.
Como se dizima o demai? Separa o equivalente à terumat maasser, que é um centésimo do total, e a coloca ao lado dos frutos, e diz: "isto é maasser, e o resto do maasser está próximo a ele." E depois diz: "esta parte que declarei ser maasser é terumat maasser sobre o restante do maasser próximo a ela." E a retira e a dá ao cohen — pois não é permitido, a princípio, separar a terumat maasser antes do maasser. E depois separa o maasser sheni.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Maasser 9:6
וּמֻתָּר לְהַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי קֹדֶם הָרִאשׁוֹן בִּדְמַאי. וְאִם רָצָה אוֹמֵר מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל פֵּרוֹת אֵלּוּ בִּצְפוֹנָם אוֹ בִּדְרוֹמָם וַהֲרֵי הוּא מְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת. וְכֵן הַלּוֹקֵחַ כִּכָּר מִן הַנַּחְתּוֹם מַפְרִישׁ מִמֶּנָּה כְּדֵי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה וְאוֹמֵר אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֵּשׁ כָּאן הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ וְזֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל הַשְּׁאָר הַסָּמוּךְ לוֹ וְהַיֶּתֶר עַל אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה שֶׁהִפְרַשְׁתִּי הֲרֵי הוּא חַלָּה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנָהּ אוֹ בִּדְרוֹמָהּ וַהֲרֵי הוּא מְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת וְאוֹכֵל.
E no demai é permitido separar o maasser sheni antes do maasser rishon. E, se quiser, diz: "o maasser sheni destes frutos está ao norte ou ao sul deles, e está resgatado sobre o dinheiro." E, do mesmo modo, aquele que compra um pão do padeiro separa dele o equivalente à terumat maasser e à challá, e diz: "um centésimo do que há aqui é maasser, e o resto do maasser está próximo a ele; e esta parte que fiz maasser é terumat maasser sobre o restante próximo a ela, e o excedente sobre o um centésimo que separei é challá; e o maasser sheni está ao seu norte ou ao seu sul, e está resgatado sobre o dinheiro" — e come.
O Rambam registra o procedimento exatamente como esta Mishná o descreve, incluindo a ordem invertida permitida no demai (maasser sheni antes do maasser rishon) — uma leniência processual adicional que só se justifica porque a obrigação toda é de origem duvidosa e rabínica.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Demai 5:1
דַּע שֶׁהַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם הוּא דְמַאי, וּכְבָר בֵּאַרְנוּ בִּתְחִלַּת הַמַּסֶּכֶת שֶׁמַּפְרִישִׁין מִן הַדְּמַאי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר וְהִיא חֵלֶק מִמֵּאָה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, וְאִם יִהְיֶה לֶחֶם יִתְחַיֵּב בְּחַלָּה, וְלֹא יַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וּכְבָר בֵּאַרְנוּ הַטַּעַם. וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר אִי אֶפְשָׁר לְהַפְרִישָׁהּ קֹדֶם הַמַּעֲשֵׂר, שֶׁהִיא לוֹ תְּרוּמָה וְהוּא מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן כַּאֲשֶׁר בֵּאַרְנוּ בִּבְרָכוֹת, אֲבָל הַסֵּדֶר לְהוֹצִיא מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ יוֹצִיא מִמֶּנּוּ עֲשִׂירִיתוֹ וְהוּא תְּרוּמַת הַמַּעֲשֵׂר, כְּמוֹ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר.
Saiba que aquele que compra do padeiro está tratando de demai. E já explicamos no início do tratado que se separa do demai a terumat maasser — que é um centésimo — e o maasser sheni; e se for pão, também se obriga em challá. Mas não se separa dele o maasser rishon, e já explicamos a razão. E a terumat maasser não pode ser separada antes do maasser, pois ela é, para o levita, o que o maasser rishon é para Israel, como explicamos em Berachot; mas a ordem é: primeiro separar o maasser rishon, e depois separar dele o seu décimo, que é a terumat maasser, conforme diz o versículo "dízimo do dízimo".
Por isso foi necessário este procedimento: aquele que compra um pão do padeiro separa dele a medida da challá e da terumat maasser correspondente àquele pão, e não separa o que já destacou do pão, mas o deixa unido, e diz: "uma parte de um centésimo desta massa, deste lado, é maasser." E o restante do maasser está unido a ele — dez partes juntas — e aquela parte que declarou maasser se torna terumat maasser sobre as nove partes unidas a ela, e o que excede a parte de um centésimo é challá. E depois volta e diz: "maasser sheni deste pão está deste lado dele", diz "eis que está resgatado sobre o dinheiro" e guarda o dinheiro até fazer com ele o que se faz com o dinheiro do maasser sheni; e então separa o que primeiro destacou do pão — a medida de terumat maasser e challá — e a dá ao cohen, e come o resto do pão.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Demai 5:1
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם. כְּשֶׁהַנַּחְתּוֹם מוֹכֵר בְּמִדָּה גַסָּה הַלּוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ חַיָּב לְתַקֵּן מַה שֶּׁהוּא לוֹקֵחַ, וְהַנַּחְתּוֹם פָּטוּר. נוֹטֵל כְּדֵי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר. דְּהַיְנוּ אֶחָד מִמֵּאָה, וּכְדֵי חַלָּה אֶחָד מֵאַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה. וְלֹא שֶׁיַּפְרִישָׁם מִן הַכִּכָּר שֶׁלָּקַח מִן הַנַּחְתּוֹם, אֶלָּא קוֹבֵעַ לָהֶם מָקוֹם וּמַנִּיחָם מְחֻבָּרִים בִּמְקוֹמָם. וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ. קוֹבֵעַ לוֹ מָקוֹם וְאַחַר כָּךְ מְחַלְּלוֹ, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהוֹסִיף חֹמֶשׁ.
"Aquele que compra do padeiro": quando o padeiro vende em medida grande, quem compra dele é obrigado a corrigir o que compra, e o padeiro está isento.
"Retira o equivalente à terumat maasser": isto é, um centésimo; e o equivalente à challá, um quarenta e oito avos. E não que os separe fisicamente do pão que comprou do padeiro, mas fixa um lugar para eles e os deixa unidos em seu lugar.
"E o maasser sheni ao seu norte ou ao seu sul": fixa-lhe um lugar e depois o resgata, e não precisa acrescentar o quinto (que se acrescenta apenas quando o próprio dono resgata seu maasser sheni certo, não em caso de demai).
Massechet Demai não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.