Seder Zeraim · Massechet Demai · Perek Bet · Mishná 5

"Rabi Meir diz: aquilo que costuma ser medido em grosso"

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִמָּדֵד בְּגַסָּה
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

A definição de medida grossa e fina, segundo Rabi Meir, os sábios (por implicação) e Rabi Yosei

Rabi Meir diz: aquilo que costuma ser medido em medida grossa, mas foi medido em medida fina, a medida fina é secundária à grossa (e permanece permitido vender como demai). Aquilo que costuma ser medido em medida fina, mas foi medido em medida grossa, a medida grossa é secundária à fina (e não é permitido). O que é medida grossa? No seco, três kabin; e no líquido, um dinar. Rabi Yosei diz: cestos de figos, cestos de uvas e cestas de verduras — sempre que os vende por estimativa (sem medida exata), está isento.

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִמָּדֵד בְּגַסָּה וּמְדָדוֹ בְדַקָּה, טְפֵלָה דַקָּה לַגַּסָּה. אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִמָּדֵד בְּדַקָּה וּמָדַד בַּגַסָּה, טְפֵלָה גַסָּה לַדַּקָּה. אֵיזוֹ הִיא מִדָּה גַסָּה, בְּיָבֵשׁ, שְׁלשֶׁת קַבִּין, וּבְלַח, דִּינָר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, סַלֵּי תְאֵנִים וְסַלֵּי עֲנָבִים וְקֻפּוֹת שֶׁל יָרָק, כָּל זְמַן שֶׁהוּא מוֹכְרָן אַכְסָרָה, פָּטוּר:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná conclui o perek definindo tecnicamente o limiar de "medida grossa" introduzido na Mishná anterior — uma questão de detalhe prático dentro do decreto rabínico do demai, sem base bíblica direta.

Vayikrá (Levítico) 19:35-36
לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט בַּמִּדָּה בַּמִּשְׁקָל וּבַמְּשׂוּרָה. מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי צֶדֶק אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק יִהְיֶה לָכֶם.
"Não cometereis injustiça no julgamento, na medida, no peso ou na porção. Balanças justas, pesos justos, efá justo e hin justo tereis" (Vayikrá 19:35-36).

Por que esta Mishná não tem fonte bíblica direta. O versículo sobre medidas justas (Vayikrá 19:35-36) trata da proibição de fraudar no comércio — um tema totalmente distinto do que esta Mishná discute. Aqui, a questão é puramente técnica dentro do sistema do demai: como definir objetivamente o que conta como "medida grossa" (que isenta o vendedor de separar dízimos, deixando essa responsabilidade ao comprador, conforme a Mishná 2:4) versus "medida fina" (que obriga o vendedor). Rabi Meir estabelece que o costume habitual do produto — e não a medida específica usada em uma venda pontual — é o que determina sua classificação; os sábios (representados pela definição técnica de três kabin no seco e um dinar no líquido) fixam limiares numéricos objetivos; e Rabi Yosei acrescenta uma categoria adicional de isenção para vendas por estimativa, sem medida formal. Tudo isso são refinamentos rabínicos de um decreto já rabínico, sem qualquer mandamento bíblico correspondente — o oposto do rigor de "balanças justas" da Torá, que se aplica a toda transação comercial, dizimada ou não.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Maasser 13:1 (princípio geral de leniência aplicado no Perush HaMishná a esta Mishná)
פֵּרוֹת שֶׁחֶזְקָתָן מִן הַהֶפְקֵר... פְּטוּרִין מִן הַדְּמַאי. וְהַלּוֹקְחָן מֵעַם הָאָרֶץ אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ מֵהֶן תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר וְלֹא מַעֲשֵׂר שֵׁנִי.
Frutos cuja procedência é presumivelmente de hefker... são isentos do demai. E quem os compra de um am haaretz não precisa separar deles nem terumat maasser nem maasser sheni.

O Rambam, em seu Perush HaMishná a esta Mishná (citado abaixo), explica que a lei segue os sábios (não Rabi Meir nem Rabi Yosei): quem vende no modo próprio de "medida grossa" está isento, mesmo que o costume do produto em questão fosse ser medido em fino. O código do Mishné Torá em Hilchot Maasser não trata desta regra em um halachá dedicado e explícito — a decisão prática permanece consolidada, como em toda a Massechet Demai, no plano das leniências rabínicas do próprio decreto de demai, sem correspondência direta bíblica.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Demai 2:5
אָמְרוּ בַּגְּמָרָא, מִדָּה דַּקָּה הוֹאִיל וְהַמּוֹכֵר מִשְׂתַּכֵּר הוּא מַפְרִישׁ, וּכְבָר בֵּאַרְנוּ זֶה בַּהֲלָכָה הַקּוֹדֶמֶת לָזֹאת. וְהַמַּחְלֹקֶת בֵּין רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים: כִּי רַבִּי מֵאִיר יֹאמַר, כָּל הַדְּבָרִים שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְמָכְרָן בְּמִדָּה גַסָּה, מֻתָּר לוֹ לְמָכְרָן דְּמַאי, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ; וְאִם יָמוֹד אוֹתָם בְּמִדָּה קְטַנָּה, אֵין אָנוּ חוֹשְׁשִׁין, אֲבָל מֻתָּר לְמָכְרָן כְּמוֹ כֵן דְּמַאי, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מוֹדֵד בְּמִדָּה קְטַנָּה, טְפֵלָה לַמִּדָּה גַסָּה, וְזֶהוּ עִנְיָן שֶׁאָמַר "טְפֵלָה דַקָּה לַגַּסָּה". וְאִם הַדָּבָר נִמְכָּר מִמַּה שֶּׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְמָדְדוֹ בְּמִדָּה דַּקָּה, שֶׁאֵינוֹ מֻתָּר לְמָכְרוֹ בִּדְמַאי כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, לֹא יִהְיֶה מֻתָּר לוֹ מְכִירָתוֹ דְּמַאי, וַאֲפִלּוּ לְמָדְדוֹ מְדִידָה גַּסָּה, שֶׁרַבִּי מֵאִיר הוֹלֵךְ אַחַר הַדָּבָר הַנִּמְכָּר, וַחֲכָמִים הוֹלְכִים אַחַר הַמִּדּוֹת וְאוֹמְרִים שֶׁאִם מָכַר בְּמִדָּה גַסָּה, וַאֲפִלּוּ מַה שֶּׁמִּנְהַג בְּנֵי אָדָם לְמָכְרוֹ בְּמִדָּה קְטַנָּה, פָּטוּר הוּא. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שִׁעוּר קַב בְּסוֹף פֵּאָה, שֶׁהוּא שִׁשִּׁית סְאָה. וּבְלַח דִּינָר, רְצוֹנוֹ לוֹמַר מִדָּה אֲשֶׁר תָּכִיל מַה שֶּׁשָּׁוֶה דִּינָר מִן הַדָּבָר הַמָּדוּד בָּהּ, וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שִׁעוּר הַדִּינָר שֶׁהוּא שֵׁשׁ זוּזִים מִכֶּסֶף, וּמִשְׁקַל כָּל זוּז שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שְׂעוֹרִים. וְכֵן אָמְרוּ בְּגֶמָרָתֵנוּ, נָתְנוּ מִדָּה לַיָּבֵשׁ וְלֹא נָתְנוּ מִדָּה לַלַּח, נָתְנוּ דָּמִים לַלַּח וְלֹא נָתְנוּ דָּמִים לַיָּבֵשׁ. מוֹכְרָן אַכְסָרָה, פֵּרוּשׁ בְּלֹא שִׁעוּר וּמִדָּה, אֶלָּא כְּפִי מַה שֶּׁיִּזְדַּמֵּן לוֹ, רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁמּוֹכֵר אַכְסָרָה יִהְיֶה כְּמוֹ הַמּוֹכֵר בְּגַסָּה. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר וְלֹא כְּרַבִּי יוֹסֵי.

Disseram na guemará: "medida fina, visto que o vendedor lucra, ele que separe (o demai)" — e já explicamos isso na halachá anterior a esta. E a controvérsia entre Rabi Meir e os sábios: Rabi Meir diz que tudo o que as pessoas costumam vender em medida grossa, é permitido vendê-lo como demai, como dissemos; e se o medir em medida pequena, não nos preocupamos — ainda assim é permitido vendê-lo como demai, pois, embora meça em medida pequena, ela é secundária à medida grossa; e é isso que quer dizer "a fina é secundária à grossa". E se o item é vendido do tipo que as pessoas costumam medir em medida fina — que não é permitido vendê-lo como demai, como dissemos — não será permitida sua venda como demai, mesmo que o meça em medida grossa; pois Rabi Meir segue o item vendido, e os sábios seguem as medidas, e dizem que, se vendeu em medida grossa, mesmo aquilo que o costume das pessoas é vender em medida pequena, está isento.

E já explicamos a medida do kav ao final de Peá, que é um sexto de seá. "E no líquido, um dinar": quer dizer, uma medida que contenha o que vale um dinar do item medido nela; e já explicamos a medida do dinar, que são seis zuzim de prata, e o peso de cada zuz é dezesseis grãos de cevada. E assim disseram em nossa guemará: "deram medida ao seco e não deram medida ao líquido; deram valor ao líquido e não deram valor ao seco".

"Vende-os por estimativa": explicação — sem medida nem quantidade certa, mas conforme o que se apresentar; quer dizer, que quem vende por estimativa é como quem vende em medida grossa. E a lei não é como Rabi Meir nem como Rabi Yosei.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Demai 2:5
אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לְהִמָּדֵד בְּדַקָּה וּמְדָדוֹ בְגַסָּה. גָּרְסִינַן. טְפֵלָה דַקָּה לַגַּסָּה. וּפָטוּר כְּשֶׁהוּא מוֹכֵר בְּגַסָּה, וְלֹא אָמְרִינַן כֵּיוָן דְּדַרְכּוֹ לָמוֹד בַּדַּקָּה חַיָּב אַף כְּשֶׁמּוֹדֵד בַּגַּסָּה. וּבְלַח דִּינָר. מִדָּה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מַה שֶּׁהוּא שָׁוֶה דִינָר, לְפִי שֶׁלֹּא הָיְתָה מִדָּה יְדוּעָה לַלַּח, שֶׁהַשַּׁעַר מִשְׁתַּנֶּה תָּמִיד, לְכָךְ שִׁעֲרוּ בְדָמִים. אַכְסָרָה. לֹא בְמִדָּה וְלֹא בְמִשְׁקָל, אֶלָּא לְפִי הָאֹמֶד, פָּטוּר, דַּהֲוֵי כְּמוֹכֵר בְּגַסָּה. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי.

"Aquilo que costuma ser medido em fina e foi medido em grossa": assim lemos o texto (com esta ordem). "A fina é secundária à grossa": e está isento quando vende em grosso, e não dizemos que, por seu costume ser medir em fino, fica obrigado mesmo quando mede em grosso.

"E no líquido, um dinar": uma medida que contenha o que equivale a um dinar; visto que não havia uma medida conhecida para o líquido, pois o preço muda constantemente, por isso estabeleceram por valor monetário.

"Por estimativa (achsará)": não por medida nem por peso, mas conforme a avaliação — está isento, pois equivale a vender em grosso. E a lei não é como Rabi Yosei.

Massechet Demai não possui Guemará no Talmud Bavli — é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico babilônico (com exceção de Berachot), restando apenas o Talmud Yerushalmi e a Tosefta. Por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.