Seder Zeraim · Massechet Berachot · Perek Tet · Mishná 1

"Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel"

הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

O lugar de milagres, e o lugar purificado da idolatria

1 Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel diz: "Bendito Aquele que fez milagres a nossos pais neste lugar."

2 Um lugar do qual foi erradicada a idolatria diz: "Bendito Aquele que erradicou a idolatria de nossa terra."

הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה. מָקוֹם שֶׁנֶּעֶקְרָה מִמֶּנּוּ עֲבוֹדָה זָרָה, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָקַר עֲבוֹדָה זָרָה מֵאַרְצֵנוּ:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná abre um novo tema: bênçãos que não têm horário fixo, mas se recitam em resposta a experiências e visões concretas — um lembrete permanente de que o Eterno age na história e na natureza.

Devarim (Deuteronômio) 8:18
וְזָכַרְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל
"E te lembrarás do Eterno teu D-us, pois é Ele que te dá força para produzires riqueza."

Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. A Torá ordena repetidamente que o homem se lembre da ação de D-us — tanto nos grandes milagres da salvação de Israel quanto na erradicação do erro da idolatria da face da terra. O lugar físico onde ocorreu um milagre, ou de onde foi extirpado um culto estranho, torna-se um marco permanente dessa lembrança: ao passar por ele, ou vê-lo, a pessoa é convocada a reconhecer, em voz alta e com o Nome de D-us, o que ali aconteceu. Esta é a primeira de uma longa série de bênçãos "de ocasião" que a Mishná apresentará ao longo deste capítulo — bênçãos não sobre o comer, mas sobre o ver: ver a história, ver a natureza, ver a bondade e a severidade de D-us manifestas no mundo.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelos grandes códigos halákicos.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Berachot 10:9
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל כְּגוֹן יַם סוּף וּמַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן אוֹמֵר בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה.
Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel — como o Mar de Suf e os vaus do Jordão — diz: "Bendito és Tu, Eterno, nosso D-us, Rei do universo, que fez milagres a nossos pais neste lugar."
Shulchan Aruch · Orach Chaim 218:1
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בּוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל, כְּגוֹן מַעְבְּרוֹת הַיָּם וְהַיַּרְדֵּן, מְבָרֵךְ בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה.
Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel — como os vaus do mar e do Jordão — bendiz: "Bendito és Tu, Eterno, nosso D-us, Rei do universo, que fez milagres a nossos pais neste lugar."

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Berachot 9:1
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בּוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל וְכוּ': מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל כְּגוֹן יָם וְנַחֲלֵי אַרְנוֹן וְאֶבֶן שֶׁיָּשַׁב עָלֶיהָ מֹשֶׁה בְּמִלְחֶמֶת עֲמָלֵק וְכַדּוֹמֶה לָזֶה. וּכְבָר אָמַרְנוּ בַּאֲשֶׁר הִקְדַּמְנוּ כִּי בְּכָל מָקוֹם שֶׁיֹּאמַר בָּרוּךְ רוֹצֶה לוֹמַר בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. וּפֵרוּשׁ נֶעֶקְרָה יָדוּעַ.

"Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel...": Um lugar onde se fizeram milagres para Israel, como o mar, e os rios de Arnon, e a pedra sobre a qual se assentou Moisés na guerra contra Amalek, e o que se assemelha a isto.

Já dissemos, no que antecipamos, que em todo lugar em que se diz "Bendito", quer dizer "Bendito és Tu, Eterno, nosso D-us, Rei do universo". E o significado de "foi erradicada" é conhecido.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Berachot 9:1
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בּוֹ נִסִּים. כְּגוֹן מַעְבְּרוֹת יַם סוּף וְנַחֲלֵי אַרְנוֹן וּמַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן וְאֶבֶן שֶׁיָּשַׁב עָלֶיהָ מֹשֶׁה עָלָיו הַשָּׁלוֹם כְּשֶׁעָשָׂה מִלְחָמָה בַּעֲמָלֵק וְדוֹמֵיהֶן. וְאַנִּסָּא דְרַבִּים כְּגוֹן הַנֵּי דְאָמְרִינַן מְחַיְּבֵי כֻּלֵּי עַלְמָא לִבְרוּכֵי, אֲבָל אַנִּסָּא דְיָחִיד כְּגוֹן הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ בוֹ נֵס אִיהוּ חַיָּב לִבְרוּכֵי בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה לִי נֵס בַּמָּקוֹם הַזֶּה, וּבְנוֹ וּבֶן בְּנוֹ חַיָּבִים לְבָרֵךְ בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נֵס לַאֲבוֹתַי בַּמָּקוֹם הַזֶּה. וְכָל הַנֵּי בְּרָכוֹת דְּמַתְנִיתִין בָּעוּ הַזְכָּרַת שֵׁם וּמַלְכוּת, דְּכָל בְּרָכָה שֶׁאֵין בָּהּ הַזְכָּרַת הַשֵּׁם וּמַלְכוּת אֵינָהּ בְּרָכָה.

"Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres": Como os vaus do Mar de Suf, e os rios de Arnon, e os vaus do Jordão, e a pedra sobre a qual se assentou Moisés, que a paz esteja sobre ele, quando fez guerra contra Amalek, e o que se assemelha a isto. E isto trata-se de um milagre feito para os muitos — como estes, sobre os quais dizemos que todo o mundo é obrigado a bendizer. Mas um milagre feito para um indivíduo — como aquele que vê um lugar onde se fez um milagre para ele mesmo — este é obrigado a bendizer "Bendito Aquele que me fez um milagre neste lugar"; e seu filho e seu neto são obrigados a bendizer "Bendito Aquele que fez um milagre a meus pais neste lugar".

E todas estas bênçãos da Mishná requerem a menção do Nome e da Realeza [de D-us], pois toda bênção que não contém a menção do Nome e da Realeza não é uma bênção.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Berachot 54a — sobre a abertura desta Mishná
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בּוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל – כְּגוֹן הָנָךְ דְּקָתָנֵי לְקַמָּן מַעְבְּרוֹת הַיָּם וְהַיַּרְדֵּן וְנַחֲלֵי אַרְנוֹן כוּ':

"Aquele que vê um lugar onde se fizeram milagres para Israel" — como aqueles que se ensinam adiante: os vaus do mar e do Jordão, e os rios de Arnon, etc.