Iggerot HaRambam · Maamar HaIbur · Parte I

As quatro premissas e o cálculo do molad

מַאֲמַר הָעִבּוּר
Rabeinu Moshe ben Maimon — Rambam (1138–1204) · tratado técnico dirigido a um discípulo · hebraico de domínio público · tradução original PT-BR

Maamar HaIbur, o Tratado sobre a Intercalação, é um pequeno manual técnico que o Rambam escreveu, a pedido de um discípulo, para lhe ensinar o cálculo do calendário hebraico — a determinação do molad (a conjunção lunar que marca o início de cada mês), a distinção entre anos simples e embolísmicos, e a determinação de Rosh HaShaná. É um texto denso e matemático, muito distinto em gênero das demais cartas desta coleção — mas de grande interesse histórico, pois revela o domínio do Rambam sobre a astronomia matemática de seu tempo, décadas antes de sistematizar este mesmo assunto em Hilchot Kiddush HaChodesh do Mishneh Torá.

Ao discípulo — o propósito e a estrutura do tratado

1Pediste-me — que D'us te faça viver e te ajude em teu juízo e em teu mundo — que eu te compusesse um tratado do qual aprenderias o conhecimento da arte da intercalação, na extração dos moladot, e o conhecimento dos capítulos, das festas e dos princípios dos meses, em qualquer tempo, por um caminho próximo e com esforço reduzido, até que entendesses a arte a partir do livro sem que um professor te ensinasse. E ainda que se diga que não é possível conhecer uma das ciências senão pelo ensino de um professor, e que não te bastaria o livro sozinho — e o limite deste juízo é que o professor não precisa de tempo prolongado, senão de tempo reduzido para ensinar, isto é, naquele tempo lhe ensina os termos usuais naquela ciência, e as coisas com as quais se costuma naquela ciência, e o encaminha ao método —, sei, porém, a força de tua argúcia e tua agudeza, e por isso me é fácil compor algo breve, tanto quanto sei, em verdade, que tu o entenderás com plena compreensão.

2E, apesar disto, ainda que eu resuma e deixe a extensão, multiplicarei os exemplos, de modo que não passarei nenhum capítulo sem um exemplo simples, que ocupará, naquele exemplo, o lugar de um professor, e dele aprenderás. E não colocarei minha intenção, neste resumo, em explicar a causa de nenhuma das artes que compõem este assunto — pois aquilo precisaria ser explicado, mas não convém ao aprendiz, nem mesmo ao experiente nesta categoria, exceto após muitas outras premissas que não pertencem ao propósito da intercalação, mas a outras ciências. E tua intenção, em tua pergunta, não foi entender a causa da arte, mas somente a qualidade da arte; e o que fosse uma questão elevada próxima, que não precisasse de premissas, eu a explicarei a ti — e com isto não sairemos do propósito do livro.

3E não vejo motivo para deixar de mencionar o assunto das tekufot (os solstícios e equinócios), para que a matéria não fique incompleta, ainda que não me tenhas pedido para mencioná-los; e colocarei minha fala sobre eles conforme minha fala sobre os moladot, de maneira resumida. E dividimos tudo isto em capítulos, para que o leitor se alegre em sua leitura e lhe seja fácil, de modo que cada propósito dentre os propósitos esteja contido num capítulo. E dividimos a intercalação em dois tratados: o primeiro tratado, sobre os moladot, e o segundo tratado, sobre as tekufot. E os capítulos do primeiro tratado são sete: capítulo primeiro, na menção das premissas sobre as quais se apoia a arte da intercalação; capítulo segundo, no conhecimento dos anos do ciclo, e por que é assim, e no conhecimento dos anos simples e dos embolísmicos; capítulo terceiro, no conhecimento do molad de cada ciclo; capítulo quarto, no conhecimento do molad de cada ano; capítulo quinto, no conhecimento do molad de cada mês; capítulo sexto, no conhecimento de todas as postergações e das fixações; capítulo sétimo, no conhecimento dos anos completos, deficientes e regulares. E os capítulos do segundo tratado são três: capítulo primeiro, no conhecimento de em qual dia da semana ocorrerá a tekufá, e em quantas horas do dia ou da noite; capítulo segundo, no conhecimento deste mesmo assunto por meio de um diagrama; capítulo terceiro, no conhecimento de em quantos dias do mês ocorrerá a tekufá. E depois da divisão destes capítulos e de seu número, retornarei a explicá-los, com a ajuda de D'us, elevado seja.

שָׁאַלְתָּ מִמֶּנִּי יְחַיְּךָ הַשֵּׁם וְיַעַזְרְךָ עַל דִּינְךָ וְעוֹלָמְךָ שֶׁאֲחַבֵּר לְךָ חִבּוּר שֶׁתִּלְמַד מִמֶּנּוּ יְדִיעַת מְלֶאכֶת הָעִבּוּר בְּהוֹצָאַת הַמּוֹלָדוֹת וִידִיעַת הַפְּרָקִים וְהַמּוֹעֲדוֹת וְרָאשֵׁי הַחֳדָשִׁים לְכָל עֵת בְּדֶרֶךְ קְרוֹבָה וּבִיגִיעָה מוּעֶטֶת עַד שֶׁתָּבִין הַמְּלָאכָה מִן הַסֵּפֶר בִּלְתִּי מְלַמֵּד יוֹרְךָ וְאַף עַל פִּי שֶׁזֶּה אוֹמֵר כִּי לֹא יִתָּכֵן שֶׁתֵּדַע דֵּעָה מִן הַדֵּעוֹת אֶלָּא בְּהוֹרָאַת מְלַמֵּד וְלֹא יִהְיֶה לְךָ דַּי בַּסֵּפֶר לְבַד וְתַכְלִית הַמִּשְׁפָּט כִּי לֹא יִצְטָרֵךְ הַמְלַמֵּד זְמַן מְרֻבֶּה אֶלָּא בִּזְמַן מוּעָט יוֹרֵהוּ רְצוֹנוֹ לוֹמַר בְּאוֹתוֹ זְמַן יְלַמְּדֵהוּ הַשֵּׁמוֹת הַנּוֹהֲגוֹת בְּאוֹתוֹ מַדָּע וְהַדְּבָרִים אֲשֶׁר הָהֶרְגֵּל בָּהֶם בְּאוֹתוֹ מַדָּע וְיַדְרִיכֵהוּ אֶל הַדֶּרֶךְ אֲבָל בִּידִיעָתִי עֹצֶם פִּלְפּוּלְךָ וְחִדּוּדְךָ נָקֵל עָלַי חִבּוּר קָצָר כַּמָּה לִידִיעָתִי בֶּאֱמֶת כִּי אַתָּה תָּבִין אוֹתוֹ תַּכְלִית הַהֲבָנָה וְעִם כָּל זֶה שֶׁאֲנִי מְקַצֵּר וּמַנִּיחַ הָאֲרִיכוּת אַרְבֶּה הַמְּשָׁלִים שֶׁלֹּא אֶעֱבֹר פֶּרֶק אֲבָל בְּמָשָׁל פָּשׁוּט שֶׁיָּקוּם אוֹתוֹ הַמָּשָׁל בִּמְקוֹם מְלַמֵּד תִּתְלַמֵּד מִמֶּנּוּ וְלֹא אָשִׂים מְגַמַּת פָּנַי בָּזֶה הַקִּצּוּר לְבָאֵר סִבַּת מְלָאכָה מִן הַמְּלָאכוֹת שֶׁאוֹתוֹ הַדָּבָר צָרִיךְ לְפָרֵשׁ וְאֵינוֹ רָאוּי לַמִּתְלַמֵּד גַּם לֹא לְוָתִיק בָּזֶה הַסּוּג אֶלָּא אַחַר הַקְדָּמוֹת אֲחֵרוֹת רַבּוֹת אֵינָם מִמְּגַמַּת הָעִבּוּר אֶלָּא מִדֵּעוֹת אֲחֵרוֹת וְאַתָּה לֹא הָיְתָה מְגַמַּת שְׁאֵלָתְךָ בִּינַת סִבַּת הַמְּלָאכָה אֶלָּא אֵיכוּת הַמְּלָאכָה לְבַד וּמַה שֶּׁהָיָה מַעֲלָה קְרוֹבָה אֵינָהּ צְרִיכָה לְהַקְדָּמוֹת אֲפָרְשֶׁנָּה לְךָ וּבָזֶה לֹא נֵצֵא מִמְּגַמַּת הַסֵּפֶר וְאֵינִי רוֹאֶה שֶׁלֹּא לְהַזְכִּיר דְּבַר הַתְּקוּפוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה הַדָּבָר חָסֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שָׁאַלְתָּ מִמֶּנִּי לְהַזְכִּירָם וְאָשִׂים דִּבּוּרִי בָּהֶם כְּפִי דִּבּוּרִי בְּמוֹלָדוֹת בְּדֶרֶךְ קְצָרָה וְחִלַּקְנוּ כָּל זֶה לִפְרָקִים לְמַעַן יִשְׂמַח הַקּוֹרֵא בִּקְרִיאָתוֹ וְיִהְיֶה נוֹחַ עָלָיו לְמַעַן כִּי כָּל מְגַמָּה מִן הַמְּגַמּוֹת שְׁרוּיָה בְּפֶרֶק וְחִלַּקְנוּ הָעִבּוּר לִשְׁתֵּי מַאֲמָרוֹת הַמַּאֲמָר הָרִאשׁוֹן לְמוֹלָדוֹת וְהַמַּאֲמָר הַשֵּׁנִי בַּתְּקוּפוֹת וּפִרְקֵי הַמַּאֲמָר הָרִאשׁוֹן שִׁבְעָה פֶּרֶק א' בְּזִכְרוֹן הַקְדָּמוֹת אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן נִגְרֶרֶת מְלֶאכֶת הָעִבּוּר פֶּרֶק ב' בִּידִיעַת שְׁנֵי הַמַּחְזוֹר וְלָמָּה הוּא זֶה כָּךְ וִידִיעַת הַפְּשׁוּטוֹת וְהַמְעֻבָּרוֹת פֶּרֶק ג' בִּידִיעַת מוֹלַד כָּל מַחְזוֹר פֶּרֶק ד' בִּידִיעַת מוֹלַד כָּל שָׁנָה פֶּרֶק ה' בִּידִיעַת מוֹלַד כָּל חֹדֶשׁ פֶּרֶק ו' בִּידִיעַת כָּל הַדְּחוּיוֹת וְהַקְּבוּעוֹת פֶּרֶק ז' בִּידִיעַת שְׁלֵמִים וְהַחֲסֵרִים וְהַכְּסִדְרָן הַמַּאֲמָר הַשֵּׁנִי פְּרָקָיו שְׁלֹשָׁה הַפֶּרֶק א' בִּידִיעַת בְּאֵיזֶה יוֹם מִימֵי הַשָּׁבוּעַ תִּהְיֶה הַתְּקוּפָה וּבְכַמָּה שָׁעוֹת מִן הַיּוֹם וּמִן הַלַּיְלָה פֶּרֶק ב' בִּידִיעַת אוֹתוֹ עִנְיָן בְּשִׂרְטוּט פֶּרֶק ג' בִּידִיעַת בְּכַמָּה יָמִים מִימֵי הַחֹדֶשׁ תִּהְיֶה הַתְּקוּפָה וְאַחַר חֲלֻקַּת אֵלּוּ הַפְּרָקִים וּמִסְפָּרָם אָשׁוּב לְפָרְשָׁם בְּג"ה יִתְ':
As quatro premissas fundamentais

4Primeiro tratado, no conhecimento das tekufot. Capítulo primeiro deles, nas premissas sobre as quais se apoia a intercalação — e são quatro premissas.

5A primeira premissa: que, em todo o cálculo da intercalação, tudo o que se acumular a ti em dias, descartarás de sete em sete e reterás o restante — pois a intenção não é saber o número de dias, mas a intenção é saber em qual dia da semana ocorrerá o molad. A segunda premissa: que a hora sobre a qual se convencionou na intercalação é das "horas equalizadas" — isto é, equalizadas, sendo doze de dia e doze de noite, em todas as épocas do ano, frio e calor, verão e inverno; e quando se acumularem a ti vinte e quatro horas, conta-as como aquele dia, e eleva-o à posição dos dias, como explicaremos no futuro, com a ajuda de D'us. A terceira premissa: que o início de cada dia começa na noite; e quando te sair o molad em algum dos dias, em dez horas, então saberás que aquele molad é em dez horas da noite — por exemplo: quando te sair o molad no dia terça-feira, em dez horas, saberás que aquele molad é na noite de domingo para segunda, em dez horas, pois o início da terça-feira é a partir da noite de terça-feira. E quando te sair o molad no dia terça-feira, em vinte horas, saberás que aquele molad é no dia terça-feira, em oito horas do dia — pois, das vinte horas, subtrairás as doze horas correspondentes à terça-feira, que são as horas da noite de segunda para terça, e restarão oito horas do dia de terça-feira; e assim examina com precisão. A quarta premissa: que a hora costumeira no cálculo da intercalação se divide em mil e oitenta partes, e cada parte delas se chama chélek; e quando se acumularem a ti mil e oitenta partes, é uma hora completa, e a elevarás à posição das horas, do modo que explicarei, com a ajuda de D'us, elevado seja.

הַפֶּרֶק הָרִאשׁוֹן מֵהֶם בְּהַקְדָּמוֹת אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם נִגְרֶרֶת הָעִבּוּר וְהֵם ד' הַקְדָּמוֹת: הַהַקְדָּמָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁכָּל חֶשְׁבּוֹן הָעִבּוּר כָּל מַה שֶּׁיִּתְקַבֵּץ לְךָ מִן הַיָּמִים תַּשְׁלִיךְ ז' ז' וְתִסְמֹךְ הַנִּשְׁאָר כִּי אֵין הַמְּגַמָּה לָדַעַת מִסְפַּר הַיָּמִים אֲבָל הַמְּגַמָּה לָדַעַת בְּאֵיזֶה יוֹם מִימֵי הַשָּׁבוּעַ יִהְיֶה הַמּוֹלָד: הַהַקְדָּמָה הַשֵּׁנִית כִּי הַשָּׁעָה הַנִּסְכָּם עָלֶיהָ בָּעִבּוּר מֵהַשָּׁעוֹת הַמְעֻוָּתוֹת רְצוֹנוֹ לוֹמַר מְעֻוָּתוֹת שֶׁהֵם י"ב בַּיּוֹם וְי"ב בַּלַּיְלָה בְּכָל עִתּוֹת הַשָּׁנָה קֹר וְחֹם וְקַיִץ וָחֹרֶף וּכְשֶׁיִּתְקַבֵּץ לְךָ כ"ד שָׁעוֹת חֲשֹׁב אוֹתוֹ יוֹם וְהָרֵם אוֹתוֹ עַל מוֹשַׁב הַיָּמִים כְּמוֹ שֶׁנְּפָרֵשׁ בֶּעָתִיד בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם: הַהַקְדָּמָה הַשְּׁלִישִׁית כִּי רֵאשִׁית כָּל יוֹם מַתְחֶלֶת הַלַּיְלָה וּכְשֶׁיֵּצֵא לְךָ הַמּוֹלָד בְּיוֹם מִן הַיָּמִים בְּי' שָׁעוֹת אָז תֵּדַע כִּי אוֹתוֹ מוֹלָד בְּי' שָׁעוֹת מִן הַלַּיְלָה מָשָׁל לְמַה זֶּה דּוֹמֶה כְּשֶׁיֵּצֵא לְךָ הַמּוֹלָד בְּיוֹם ג' בְּי' שָׁעוֹת תֵּדַע כִּי אוֹתוֹ מוֹלָד לֵיל א' בְּי' שָׁעוֹת כִּי תְּחִלַּת יוֹם ג' מִלֵּיל ג' וּכְשֶׁיֵּצֵא לְךָ הַמּוֹלָד בְּיוֹם ג' בְּכ' שָׁעוֹת תֵּדַע כִּי אוֹתוֹ הַמּוֹלָד בְּיוֹם ג' בְּח' שָׁעוֹת מִן הַיּוֹם כִּי תַּפִּיל מִן הַכ' אֲשֶׁר כְּנֶגֶד יוֹם ג' י"ב שָׁעוֹת אֲשֶׁר הֵם שְׁעוֹת לֵיל ב' יוֹם ג' יִשָּׁאֵר ח' שָׁעוֹת מִיּוֹם ג' וְעַל זֶה דּוֹק: הַהַקְדָּמָה רְבִיעִית כִּי שָׁעָה הַמֻּרְגָּל עָלֶיהָ בְּחֶשְׁבּוֹן הָעִבּוּר נֶחֱלָק לְאֶלֶף וּפ' חֲלָקִים וְנִקְרָא כָּל חֵלֶק מֵהֶם דָּק וּבְעֵת שֶׁיִּתְקַבֵּץ לְךָ אֶלֶף וּפ' חֲלָקִים הִיא שָׁעָה שְׁלֵמָה וְהָרֵם אוֹתָהּ אֶל מוֹשַׁב הַשָּׁעוֹת כְּדֶרֶךְ שֶׁאֲפָרֵשׁ בְּג"ה יִתְ':
Capítulo segundo — o ciclo de dezenove anos, os anos simples e os embolísmicos

6Capítulo segundo, no conhecimento dos anos do ciclo, e no seu número, e por que é assim, e no conhecimento dos anos simples e dos embolísmicos: sabe que, desde o momento em que a lua se ajunta com o sol num mesmo grau até que se ajuntem uma segunda vez, são vinte e nove dias, doze horas e setecentas e noventa e três partes — este é o tempo da renovação da lua. E quando aplicares este cálculo a doze meses, que é o cálculo dos meses do ano, o total será trezentos e cinquenta e quatro dias, oito horas e oitocentas e setenta e seis partes — este é o tempo da revolução do sol no firmamento, desde o momento em que começa a se mover de uma parte dele até que retorne àquela mesma parte da qual começou primeiro. E como a Rocha, elevado seja, disse: "esta é a oferta do mês em seu mês, para os meses do ano" (Bemidbar 28:14), fomos obrigados a contar nossos meses pelo mês em que se manifesta a renovação — e isto só se aplica à lua. E ao dizer: "guarda o mês da primavera" (Devarim 16:1), apoiaram-se no tempo do calor, que é a quarta estação; e as estações do ano — calor, frio, verão e inverno — só se estabelecem pelo cálculo do sol. E por isso precisamos, neste assunto, que nossos meses fossem meses lunares e nossos anos fossem anos solares.

7E quando encontramos que o tempo do ano lunar é trezentos e cinquenta e quatro dias, oito horas e oitocentas e setenta e seis partes, e o tempo do ano solar é trezentos e sessenta e cinco dias e seis horas, encontramos que o ano solar excede o ano lunar em dez dias, vinte e uma horas e duzentas e quatro partes. E quando dividimos o excedente do ano solar sobre o ano lunar, e o multiplicamos por dezenove anos — que é o número dos anos do ciclo —, o total daquele excedente foi sete meses do ano; e um excedente não se conta na arte, e acrescentamos aqueles sete meses ao conjunto dos meses dos anos, e demos, no decorrer dos dezenove anos, sete anos de treze meses cada ano, e chamamos seu nome de "embolísmicos" (meuberot); e demos aquele mês adicional antes de um dos meses deles, pois por sua causa se acrescentou, conforme antecipamos. E dividimos aqueles sete anos pelos anos do ciclo, e são o terceiro ano, o sexto, o oitavo, o décimo primeiro, o décimo quarto, o décimo sétimo e o décimo nono — e o sinal é Gu"Ch Adaz"T. E o que se conclui deste capítulo é que o ciclo tem dezenove anos: doze simples e sete embolísmicos.

הַפֶּרֶק הַב' בִּידִיעַת שְׁנֵי הַמַּחְזוֹר וּמִסְפָּרָם וְלָמָּה הָיָה זֶה כָּךְ וִידִיעַת הַפְּשׁוּטוֹת וְהַמְעֻבָּרוֹת: דַּע כִּי מֵעֵת שֶׁיִּתְקַבֵּץ הַיָּרֵחַ עִם הַשֶּׁמֶשׁ בְּמַעֲלָה אֶחָד עַד שֶׁיִּתְקַבְּצוּ פַּעַם שְׁנִיָּה כ"ט יוֹם וְי"ב שָׁעוֹת וּתשצ"ג חֲלָקִים זֶהוּ זְמַן חִדּוּשָׁהּ שֶׁל לְבָנָה וּכְשֶׁתַּפִּיל זֶה הַחֶשְׁבּוֹן בְּי"ב חֹדֶשׁ אֲשֶׁר הוּא חֶשְׁבּוֹן חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ שנ"ד יוֹם וְח' שָׁעוֹת וּתתע"ו חֲלָקִים וְזֶהוּ זְמַן סִבּוּב הַשֶּׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ מֵעֵת שֶׁיַּתְחִיל לָלֶכֶת מֵחֵלֶק מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיָּשׁוּב אֶל אוֹתוֹ חֵלֶק בְּעֵינוֹ אֲשֶׁר הִתְחִיל מִמֶּנּוּ רִאשׁוֹנָה: וּמֵאַחַר שֶׁאָמַר הַצּוּר יִתְעַלֶּה זֹאת עֹלַת חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה נִתְחַיַּבְנוּ לִמְנוֹת חֳדָשֵׁינוּ בַּחֹדֶשׁ אֲשֶׁר יִתְבָּאֵר בּוֹ הַחִדּוּשׁ וְאֵין זֶה אֶלָּא לַלְּבָנָה וּבְאָמְרוֹ שָׁמוֹר אֶת חֹדֶשׁ הָאָבִיב סָמְכוּ לִזְמַן הַחֹם שֶׁהוּא זְמַן הָרְבִיעִי וְלֹא יִתְיַשְּׁבוּ זְמַנֵּי הַשָּׁנָה הַחֹם וְהַקֹּר וְהַקַּיִץ וְהַחֹרֶף אֶלָּא בְּחֶשְׁבּוֹן הַשֶּׁמֶשׁ וְהֻצְרַכְנוּ בְּאוֹתוֹ עִנְיָן לִהְיוֹת חֳדָשֵׁינוּ חָדְשֵׁי לְבָנָה וְשָׁנוֹתֵינוּ שְׁנוֹת חַמָּה וְכַאֲשֶׁר מָצָאנוּ זְמַן שְׁנַת הַלְּבָנָה שנ"ד יוֹם ח' שָׁעוֹת וּתתע"ו חֲלָקִים וּזְמַן שְׁנַת הַשֶּׁמֶשׁ שס"ה יוֹם ו' שָׁעוֹת מָצִינוּ שְׁנַת הַשֶּׁמֶשׁ מוֹסִיף עַל שְׁנַת הַלְּבָנָה י' כ"א ר"ד וּכְשֶׁחִלַּקְנוּ מוֹתַר שְׁנַת הַשֶּׁמֶשׁ עַל שְׁנַת הַלְּבָנָה וְכָפַלְנוּ אוֹתוֹ בְּי"ט שָׁנָה אֲשֶׁר הִיא מִסְפַּר שְׁנֵי הַמַּחְזוֹר הָיָה הַמִּתְקַבֵּץ מֵאוֹתוֹ מוֹתָר ז' חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה וּמוֹתָר לֹא יִמָּנֶה בּוֹ הַמְּלָאכָה וְהוֹסַפְנוּ אוֹתָם שִׁבְעָה חֳדָשִׁים בִּכְלַל חָדְשֵׁי הַשָּׁנִים וְנָתַנּוּ בְּמֶשֶׁךְ הַי"ט שָׁנָה ז' שָׁנִים מִן י"ג חֹדֶשׁ כָּל שָׁנָה וְקָרִינוּ שְׁמָם מְעֻבָּרוֹת וְנָתַנּוּ אוֹתוֹ חֹדֶשׁ הַנּוֹסָף לִפְנֵי חֹדֶשׁ מֵהֶן כִּי בִּגְלָלוֹ הוּסַף כְּפִי מַה שֶּׁהִקְדַּמְנוּ וְחִלַּקְנוּ אוֹתָם הַשֶּׁבַע שָׁנִים עַל שְׁנֵי הַמַּחְזוֹר וְהִיא הַשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית וְהַשִּׁשִּׁית וְהַשְּׁמִינִית וְי"א וְי"ד וְי"ז וְי"ט וְהַסִּימָן גו"ח אדז"ט וְהַיּוֹצֵא מִזֶּה הַפֶּרֶק כִּי הַמַּחְזוֹר י"ט שָׁנָה י"ב פְּשׁוּטוֹת וְז' מְעֻבָּרוֹת:
Capítulo terceiro — o molad de cada ciclo

8Capítulo terceiro, no conhecimento do molad de cada ciclo: já explicamos que todo mês lunar tem vinte e nove dias, doze horas e setecentas e noventa e três partes; e assim explicamos que, em todo o cálculo da intercalação, tudo o que se acumular descartarás de sete em sete dias. E quando descartares o mês lunar de sete em sete, restará dele um dia, doze horas, setecentas e noventa e três partes — e o sinal é A"iב תשצ"ג. E já explicamos que o número do ano lunar é trezentos e cinquenta e quatro dias, oito horas, oitocentas e setenta e seis partes; e quando descartares este cálculo de sete em sete, restarão quatro dias, oito horas, oitocentas e setenta e seis partes — e o sinal, em seu restante, é D"ח תתע"ו. E assim explicamos que o ano embolísmico tem treze meses lunares; e do ano lunar até treze meses lunares, o total será trezentos e oitenta e três dias, vinte e uma horas e quinhentas e oitenta e nove partes; e quando descartares isto de sete em sete, restarão cinco dias, vinte e uma horas, quinhentas e oitenta e nove partes — e o sinal é Ha-Ca"א תקפ"ט.

9E assim explicamos que o ciclo tem dezenove anos, doze simples e sete embolísmicos; e quando tomares o número do ano simples e o multiplicares por doze vezes, e o número do ano embolísmico e o multiplicares por sete vezes, e somares os dois totais, e descartares o total de sete em sete, restarão dois dias, dezesseis horas, quinhentas e noventa e cinco partes — e o sinal é Bי"ו תקצ"ה — e é o que resta do número dos dias do ciclo depois de descartares de sete em sete. E escreverei para ti estes restantes num diagrama, para que, sendo explícitos, te seja fácil recordá-los, pois sobre eles se constrói a raiz da arte, deste modo: e depois de termos simplificado estas bases simples, explicarei como extrairás o molad de qualquer ciclo que quiseres.

10Sabe que o primeiro ano dos anos do mundo — isto é, os anos que hoje contamos — o molad daquele ano é na noite de segunda-feira, cinco horas e duzentas e quatro partes desde o início da sexta hora; e o sinal é Beha-R"ד; e este é o molad do princípio do ciclo, dentre os ciclos do mundo. E quando quiseres saber o molad do segundo ciclo, dentre os ciclos do mundo, escreverás Beha-R"ד numa linha, e escreverás Bי"ו תקצ"ה numa segunda linha abaixo dela, e colocarás cada categoria sob sua categoria — as partes sob as partes, as horas sob as horas, os dias sob os dias — deste modo.

11Somarás as partes com as partes: o total será setecentas e noventa e nove. Somarás as horas com as horas: o total será vinte e uma. Somarás os dias com os dias: o total será quatro dias. Será o molad do segundo ciclo: quarta-feira, vinte e uma horas, setecentas e noventa e nove partes, desde o início da décima hora. E o que dissemos — que este molad é em nove horas do quarto dia — é porque, quando descartares das vinte e uma horas as doze horas da noite de quarta-feira, conforme antecipamos, restam nove horas do quarto dia, e aquelas partes da décima hora; e o sinal deste molad, isto é, o segundo molad, é Da-Ch"א תשצ"ט. E quando quiseres saber o terceiro molad, isto é, o molad do terceiro ciclo, dentre os ciclos do mundo, farás esta mesma operação, nem mais nem menos — escreverás o molad do segundo ciclo numa linha, e Bי"ו תקצ"ה numa segunda linha, deste modo.

12E somarás as partes com as partes, como fizeste na primeira vez: o total delas será mil e trezentas e noventa e quatro partes; descartarás deste cálculo uma hora a cada mil e oitenta partes; restarão trezentas e quatorze partes; elevarás a hora acumulada, a partir das partes, para a posição das horas, e ainda somarás as dezesseis horas às vinte e uma horas, com a hora que elevaste das partes; o total será sete dias e quatorze horas. Saberás que o molad do terceiro ciclo, dentre os ciclos do mundo, foi sétima-feira, em duas horas do dia, e trezentas e quatorze partes da terceira hora; e o sinal deste molad, isto é, do terceiro molad, é Zi"ב שי"ד. E não te afastes deste procedimento, e faze conforme este exemplo — somarás Bי"ו תקצ"ה ao molad do quarto ciclo, e te sairá o molad do quinto ciclo, e assim farás até chegares ao molad de qualquer ciclo que quiseres.

13E sabe que em nosso ciclo, que é o ciclo duzentos e cinquenta e nove, o molad do primeiro ano dele — que é o molad do ciclo — foi na noite de terça-feira, três horas e trezentas e cinquenta e quatro partes; e o sinal é Guimel-Guimel שנ"ד. E o soubemos por esta operação que antecipamos: somamos Bי"ו תקצ"ה a Beha-R"ד, e soubemos o molad do segundo ciclo; e somamos Bי"ו תקצ"ה ao molad do segundo ciclo, e soubemos o molad do terceiro ciclo, até chegarmos ao conhecimento deste nosso ciclo. E quando quiseres saber o molad do ciclo que virá depois de nosso ciclo, somarás Bי"ו תקצ"ה a Guimel-Guimel שנ"ד; e escrevendo Guimel-Guimel שנ"ד numa linha, e Bי"ו תקצ"ה numa segunda linha abaixo dela, somarás as duas linhas — e o que se acumular de partes, mil e oitenta, elevarás uma hora à posição das horas, e o restante para a posição das partes escreverás numa terceira linha; e depois retornarás às horas, e o que se acumular de horas, vinte e quatro, elevarás um dia à posição dos dias, e o que restar, sem completar vinte e quatro horas, escreverás numa terceira linha; e ainda retornarás aos dias, e o que se acumular, mais que sete, descartarás dele sete, e escreverás o restante numa terceira linha. E quando fizeres conforme este exemplo, te sairá o molad do ciclo que vem depois deste, que é o ciclo duzentos e sessenta: quinta-feira, dezenove horas e novecentas e quarenta e nove partes desde o início da oitava hora. E assim somarás ao ciclo duzentos e sessenta Bי"ו תקצ"ה, e te sairá o molad do ciclo duzentos e sessenta e um; e desta mesma maneira farás sem fim. E te escreverei os moladot de dez ciclos em diagramas, a partir deste nosso ciclo, para pôr à prova tua alma, e aprenderás deles, e te ocuparão o lugar de um professor.

הַפֶּרֶק הַשְּׁלִישִׁי בִּידִיעַת מוֹלַד כָּל מַחְזוֹר כְּבָר בֵּאַרְנוּ כִּי כָּל חֹדֶשׁ הַלְּבָנָה כ"ט י"ב תשצ"ג חֲלָקִים וְכֵן בֵּאַרְנוּ כִּי כָּל חֶשְׁבּוֹן הָעִבּוּר כָּל מַה שֶּׁנִּתְקַבֵּץ ז' יָמִים תַּשְׁלִיכֵהוּ וּכְשֶׁתַּשְׁלִיךְ חֹדֶשׁ הַלְּבָנָה ז' ז' יִשָּׁאֵר מִמֶּנּוּ יוֹם אֶחָד י"ב שָׁעוֹת תשצ"ג חֲלָקִים וְהַסִּימָן אי"ב תשצ"ג וּכְבָר בֵּאַרְנוּ כִּי מִסְפַּר שְׁנַת הַלְּבָנָה שנ"ד יוֹם ח' שָׁעוֹת תתע"ו חֲלָקִים וּכְשֶׁתַּשְׁלִיךְ זֶה הַחֶשְׁבּוֹן ז' ז' יִשָּׁאֵר ד' יָמִים ח' שָׁעוֹת תתע"ו חֲלָקִים וְהַסִּימָן בִּשְׁאֵרִיתָהּ ד"ח תתע"ו וְכֵן בֵּאַרְנוּ כִּי הַשָּׁנָה הַמְעֻבֶּרֶת י"ג חֳדָשִׁים מֵהַלְּבָנָה וּמִן שְׁנַת הַלְּבָנָה עַד י"ג חֳדָשִׁים מֵהַלְּבָנָה יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ מִמֶּנּוּ שפ"ג יוֹם וְכ"א שָׁעוֹת תקפ"ט חֲלָקִים וּכְשֶׁתַּשְׁלִיךְ זֶה ז"ז יִשָּׁאֵר ה' יָמִים כ"א שָׁעָה תקפ"ט חֲלָקִים וְהַסִּימָן הַכ"א תקפ"ט וְכֵן בֵּאַרְנוּ כִּי הַמַּחְזוֹר י"ט שָׁנָה י"ב פְּשׁוּטוֹת וְז' מְעֻבָּרוֹת וּכְשֶׁתִּקַּח מִסְפַּר הַשָּׁנָה הַפְּשׁוּטָה וְתִכְפֹּל אוֹתוֹ בְּי"ב פְּעָמִים וּמִסְפַּר הַשָּׁנָה מְעֻבֶּרֶת וְתִכְפֹּל אוֹתוֹ ז' פְּעָמִים וּתְקַבֵּץ בִּשְׁנֵי סִימָנִים וְתַשְׁלִיךְ הַמִּתְקַבֵּץ ז"ז יִשָּׁאֵר ב' יָמִים י"ו שָׁעוֹת תקצ"ה חֲלָקִים וְהַסִּימָן בְּי"ו תקצ"ה וְהוּא אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מִמִּסְפַּר יְמֵי הַמַּחְזוֹר אַחַר שֶׁתַּשְׁלִיךְ ז"ז וַאֲנִי אֶכְתֹּב לְךָ אֵלּוּ הַנִּשְׁאָרִים בְּשִׂרְטוּט לִהְיוֹתָם מְבֹאָרֶת נָקֵל עָלֶיךָ זְכִירָתָם כִּי עֲלֵיהֶם נִבְנָה שֹׁרֶשׁ הַמְּלָאכָה כְּעֵין זֶה: וְאַחַר אֲשֶׁר פָּשַׁטְנוּ אֵלּוּ הַפְּשׁוּטוֹת אֲפָרֵשׁ הֵיאַךְ תּוֹצִיא מוֹלַד אֵיזֶה מַחְזוֹר שֶׁתִּרְצֶה דַּע כִּי שָׁנָה רִאשׁוֹנָה מִשְּׁנֵי הָעוֹלָם רְצוֹנוֹ לוֹמַר הַשָּׁנִים אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מוֹנִים בָּהֶם הַיּוֹם מוֹלַד אוֹתָהּ שָׁנָה לֵיל שֵׁנִי ה' שָׁעוֹת ר"ד חֲלָקִים מִן הַשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית וְהַסִּימָן בהר"ד וְהוּא מוֹלַד רֹאשׁ מַחְזוֹר מִמַּחְזוֹרֵי הָעוֹלָם וְכַאֲשֶׁר תִּרְצֶה לָדַעַת מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשֵּׁנִי מִמַּחְזוֹרֵי הָעוֹלָם תִּכְתֹּב בהר"ד בְּשִׁיטָה אַחַת וְתִכְתֹּב בְּי"ו תקצ"ה בְּשִׁיטָה הַשְּׁנִיָּה תַּחְתֶּיהָ וְתָשִׂים כָּל סוּג תַּחַת סוּגוֹ הַחֲלָקִים תַּחַת הַחֲלָקִים וְהַשָּׁעוֹת תַּחַת הַשָּׁעוֹת וְהַיָּמִים תַּחַת הַיָּמִים כְּעֵין זֶה: תְּקַבֵּץ הַחֲלָקִים עִם הַחֲלָקִים יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ תשצ"ט תְּקַבֵּץ הַשָּׁעוֹת עִם הַשָּׁעוֹת יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ כ"א תְּקַבֵּץ הַיָּמִים עִם הַיָּמִים יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ ד' יָמִים יִהְיֶה מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשֵּׁנִי יוֹם ד' כ"א תשצ"ט חֲלָקִים מִן הַשָּׁעָה הָעֲשִׂירִית וּמַה שֶּׁאָמַרְנוּ כִּי זֶה הַמּוֹלָד בְּט' שָׁעוֹת מִן הַיּוֹם הָרְבִיעִי לְפִי כְּשֶׁתַּשְׁלִיךְ מִכ"א שָׁעוֹת י"ב שָׁעוֹת שֶׁל לֵיל ד' כַּאֲשֶׁר הִקְדַּמְנוּ נִשְׁאָר ט' שָׁעוֹת מִיּוֹם הָרְבִיעִי וְאוֹתָם הַחֲלָקִים מִשָּׁעָה הָעֲשִׂירִית וְהַסִּימָן בָּזֶה הַמּוֹלָד רְצוֹנוֹ לוֹמַר הַמּוֹלָד הַשֵּׁנִי דכ"א תשצ"ט וְכַאֲשֶׁר תִּרְצֶה לָדַעַת הַמּוֹלָד הַשְּׁלִישִׁי רְצוֹנוֹ לוֹמַר מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשְּׁלִישִׁי מִמַּחְזוֹרֵי הָעוֹלָם תַּעֲשֶׂה כָּזֶה הַמַּעֲשֶׂה לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר שֶׁתִּכְתֹּב מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשֵּׁנִי בְּשִׁטָּה וּבְי"ו תקצ"ה בְּשִׁטָּה שְׁנִיָּה כְּעֵין זֶה: וּתְקַבֵּץ הַחֲלָקִים עִם הַחֲלָקִים כְּמוֹ שֶׁעָשִׂיתָ בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ מִמֶּנּוּ אֶלֶף חֲלָקִים וּשְׁצ"ד חֲלָקִים תַּשְׁלִיךְ מִזֶּה הַחֶשְׁבּוֹן שָׁעָה בְּאֶלֶף וּשְׁמוֹנִים חֲלָקִים יִשָּׁאֵר שי"ד חֲלָקִים תָּרִים הַשָּׁעָה הַמִּתְקַבֶּצֶת לְךָ מִן הַחֲלָקִים אֶל הַשָּׁעוֹת וְעוֹד תְּקַבֵּץ הַי"ו שָׁעוֹת אֶל כ"א שָׁעוֹת עִם הַשָּׁעָה אֲשֶׁר הֲרֵימוֹתָ מִן הַחֲלָקִים יִהְיֶה הַמִּתְקַבֵּץ מִמֶּנּוּ ז' יָמִים וְי"ד שָׁעוֹת תֵּדַע כִּי מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשְּׁלִישִׁי מִמַּחְזוֹרֵי הָעוֹלָם הָיָה יוֹם ז' בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת מִן הַיּוֹם וְשי"ד חֲלָקִים מִן הַשָּׁעָה הַשְּׁלִישִׁית וְהַסִּימָן בָּזֶה הַמּוֹלָד רְצוֹנוֹ לוֹמַר בַּמּוֹלָד הַשְּׁלִישִׁי זי"ב שי"ד וְלֹא תָּסוּר מִזֶּה הָעִנְיָן וְתַעֲשֶׂה עַל זֶה הַמָּשָׁל תּוֹסִיף בְּי"ו תקצ"ה עַל מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הָרְבִיעִי יֵצֵא לְךָ מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַחֲמִישִׁי וְכָזֶה תַּעֲשֶׂה עַד שֶׁתַּגִּיעַ אֶל מוֹלַד אֵיזֶה מַחְזוֹר שֶׁתִּרְצֶה: וְדַע כִּי מַחְזוֹרֵנוּ אֲשֶׁר הוּא מַחְזוֹר רנ"ט הָיָה מוֹלַד הַשָּׁנָה הָרִאשׁוֹנָה מִמֶּנּוּ וְהוּא מוֹלַד הַמַּחְזוֹר לֵיל שְׁלִישִׁי בְּג' שָׁעוֹת וּשְׁנ"ד חֲלָקִים וְהַסִּימָן ג"ג שנ"ד וְיָדַעְנוּ אוֹתוֹ בָּזֶה הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר הִקְדַּמְנוּ כִּי הוֹסַפְנוּ עַל בהר"ד בְּי"ו תקצ"ה וְיָדַעְנוּ מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשֵּׁנִי וְהוֹסַפְנוּ עַל מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשֵּׁנִי בְּי"ו תקצ"ה וְיָדַעְנוּ מוֹלַד הַמַּחְזוֹר הַשְּׁלִישִׁי עַד שֶׁבָּאנוּ לִידִיעַת מַחְזוֹרֵנוּ זֶה וּכְשֶׁתִּרְצֶה לָדַעַת מוֹלַד הַמַּחְזוֹר שֶׁיָּבֹא אַחַר מַחְזוֹרֵנוּ תּוֹסִיף בְּי"ו תקצ"ה עַל ג"ג שנ"ד וְזֶה כְּשֶׁתִּכְתֹּב ג"ג שנ"ד בְּשִׁטָּה אַחַת וּבְי"ו תקצ"ה בְּשִׁטָּה שְׁנִיָּה תַּחְתֶּיהָ וּתְקַבֵּץ הַשְּׁתֵּי שִׁטּוֹת וּמַה שֶּׁנִּתְקַבֵּץ מִן הַחֲלָקִים אֶלֶף וּשְׁמוֹנִים תְּרִימֵהוּ שָׁעָה אֶל מוֹשַׁב הַשָּׁעוֹת וְהַנִּשְׁאָר לְמוֹשַׁב הַשָּׁעוֹת תִּכְתֹּב אוֹתוֹ בְּשִׁטָּה שְׁלִישִׁית וְאַחַר תָּשׁוּב אֶל הַשָּׁעוֹת וּמַה שֶּׁנִּתְקַבֵּץ מִן הַשָּׁעוֹת כ"ד תְּרִימֵהוּ יוֹם אֶל מוֹשַׁב הַיָּמִים וּמַה שֶּׁנִּשְׁאֲרוּ וְלֹא נִשְׁלַם כ"ד שָׁעוֹת תִּכְתְּבֵהוּ בְּשִׁטָּה שְׁלִישִׁית וְעוֹד תָּשׁוּב אֶל הַיָּמִים וּמַה שֶּׁנִּתְקַבֵּץ יוֹתֵר מִז' תַּשְׁלִיךְ מִמֶּנּוּ ז' וְתִכְתֹּב הַשְּׁאָר בְּשִׁטָּה שְׁלִישִׁית וְכַאֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל זֶה הַמָּשָׁל וְצֵא לְךָ מוֹלַד הַמַּחְזוֹר אֲשֶׁר אַחֲרֵי זֶה וְהוּא מַחְזוֹר ר"ס יוֹם ה' י"ט שָׁעוֹת וּתתקמ"ט מִן הַשָּׁעָה הַשְּׁמִינִית וְכֵן תּוֹסִיף עַל מַחְזוֹר ר"ס בְּי"ו תקצ"ה יֵצֵא לְךָ מוֹלַד מַחְזוֹר רס"א וּכְעִנְיַן זֶה תַּעֲשֶׂה עַד לְאֵין תַּכְלִית וַאֲנִי אֶכְתֹּב לְךָ מוֹלָדוֹת י' מַחְזוֹרִים בְּשִׂרְטוּטִים מִן מַחְזוֹרֵנוּ זֶה לְנַסּוֹת נַפְשְׁךָ וְתִתְלַמֵּד מִמֶּנּוּ וְיָקוּם לְךָ בִּמְקוֹם מְלַמֵּד:

Sobre esta parte · עִיּוּן

Um gênero único — o Rambam como professor de matemática astronômica

Maamar HaIbur representa um gênero completamente distinto dentro do corpus do Rambam: não é responsum halachico, nem carta pastoral, nem tratado filosófico, mas um manual técnico de instrução matemática, escrito para um discípulo específico que lhe pediu para aprender, "sem que um professor o ensinasse", a arte de calcular o calendário hebraico. O tom é pedagógico e afetuoso — o Rambam elogia a "agudeza" do discípulo e promete multiplicar exemplos concretos "que ocuparão o lugar de um professor".

O molad e o ciclo de dezenove anos

O sistema descrito aqui é o mesmo que rege o calendário judaico até hoje: o molad — o momento teórico da conjunção lunar que marca tecnicamente o início de cada mês — é calculado a partir de um molad de referência ("Molad Tohu", aqui chamado de Beha"ר ד, correspondente à criação do mundo) e da duração média do mês lunar (29 dias, 12 horas e 793 partes — o mesmo número usado até hoje nos calendários judaicos impressos). Sobre este cálculo se constrói o ciclo de dezenove anos (o "ciclo metônico"), com sete anos embolísmicos (de treze meses) distribuídos nos anos 3, 6, 8, 11, 14, 17 e 19 do ciclo — exatamente como ainda hoje se pratica.

Relação com o Mishneh Torá

Décadas depois de escrever este tratado de juventude, o Rambam sistematizaria o mesmo assunto, de forma muito mais completa e com a demonstração das causas astronômicas (que aqui, explicitamente, ele se recusa a incluir, "pois não convém ao aprendiz"), em Hilchot Kiddush HaChodesh do Mishneh Torá — um dos tratados mais tecnicamente sofisticados de toda a obra, que viria a se tornar a referência normativa definitiva sobre o cálculo do calendário judaico. Este tratado anterior mostra o Rambam já dominando, em sua juventude, o aparato matemático que mais tarde incorporaria ao seu grande código legal.