Restam duas teorias que dispensam um Criador com propósito: a de que os céus eternos seriam os agentes de tudo, e a de que o mundo surgiu por acaso. Contra esta última, Saadia ergue um argumento que atravessaria os séculos: uma casa não se monta sozinha — a ordem não nasce do acaso.
1
A oitava opinião é a de quem diz que os céus são os que fazem todos os corpos, supondo-os eternos e não pertencentes aos quatro elementos, mas a uma “quinta substância”. Quando objetam com o calor do sol, responde que o sol não é quente em si, mas aquece o ar pelo atrito do seu giro; e prova que os céus são uma quinta natureza porque o seu movimento é circular — ao contrário do fogo e do ar, que sobem, e da terra e da água, que descem.
Mas ele errou de modo claro. Pois o movimento natural do próprio fogo também é circular, como se vê nos céus, que são fogo puro; e o “subir” do fogo é apenas acidental, assim como a pedra lançada para cima acaba por descer ao seu lugar. Vede como, por essa dúvida frágil, este homem se obrigou a crer numa “quinta substância” que não se concebe, e a atribuir ao ar o calor do sol, que é sensível! Fugiu de “uma coisa não de outra coisa” por nunca ter visto tal coisa — e crê numa “quinta natureza” que tampouco viu.
Ficam-lhe as doze objeções anteriores, e mais quatro. E respondo ainda ao que alegou da eternidade dos céus: pois vemos os seus movimentos variarem (uns em relação a outros, trinta vezes, trezentas e cinquenta e cinco vezes, e mais) — e o que varia tem um limite; e cada dia que passa é um acréscimo ao que já passou e um decréscimo do que falta — e o que sofre acréscimo e decréscimo tem a força limitada, e o limite implica que a coisa é criada. Logo, os céus são criados, não agentes eternos. E os livros dos profetas dizem que os céus nada fazem por si, e que todas as suas obras são do nosso Criador: “há, porventura, entre os ídolos vãos das nações, algum que faça chover? Ou darão os céus as chuvas? Não és Tu, ó Eterno, nosso D’us ..., pois Tu fizeste todas estas coisas?” (Yirmiyahu 14:22); “Eu fiz a terra ...; as Minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei ordem” (Yeshayahu 45:12).
והדעת השמינית דעת מי שאומר, כי השמים הם הפועלים את הגשמים, והוא משים אותם קדמונים, ואינם מאלה הארבעה טבעים; אך הם מדבר חמישי. וכאשר ישיבו עליו מחום השמש, הוא אומר כי אין עצמה חם אבל היא מחמימות האויר מרב סבובה ויגיע אליו חומו. ואומר זה, מביא ראיה על השמים שהוא טבע חמישי, מפני שהוא רואה תנועתה עגולה; בהפך תנועת האש או האויר אשר הם למעלה; והפך תנועת העפר והמים אשר הם למטה. וכבר טעה טעות מבוארת, במה שהביא ראיה ממנו, ובמה שהביא ראיה עליו. ואני מבאר הכל. ואומר: כי אופני טעותו במה שהביא ראיה מן השמים, כי אלו היתה אש היתה תנועתה למעלה, כאשר אנחנו אומרים כי תנועת האש עצמה הטבעית היא הסבוב, והראיה על זה תנועת השמים אשר היא אש גמורה, כאשר התבאר לנו מתנועת השמש המוחשת, אך זאת התנועה שתראה לאש למעלה, היא מקרית, בעבור שתצא מעגלת האויר, וכאשר תצא מעגלת האויר ותגיע אל מוצאה, תשתנה תנועתה הסבובייה. וזה כמו האבן אשר אין לה תנועה במוצאה; אבל היא שוקעת, וכאשר ישליכוה למעלה תתנועע למטה, עד שתצא מעגלת האויר, וכאשר תצא, ממטה יראה טבעה שאין לה תנועה. וכאשר נראה האבן אשר אין לה תנועה, מתנועעת בהכרה עד שתגיע אל מוצאה, תהיה האש אשר יש לה תנועה סבובייה יותר קרובה להבנתינו, שתתנועע תנועה זולתה, עד שתגיע אל מוצאה. הלא תראה כי האיש הזה, בעבור זה הספק החלוש, חייב את נפשו להאמין בדבר חמישי שאיננו מושכל, ובא ליחס חום השמש שהוא מוחש אל האויר, לא אל עצמו. וזה תמה מעצתו שישים הברור ספק, והספק ברור קיים, ויברח מהיות דבר לא מדבר, מפני שלא ראה כמוהו, והוא מאמין בטבע חמישי ולא ראה כמוהו. ויתחייב עוד בהפסד אמונתו, שעצם השמים יש לו תכלית, וכחו אין לו תכלית, ובעבור זה אינם אצלו כלים, וזה תחלת מה שהקדמנו לסתור דבריו, ושאר השנים עשר מאמרים הקודמים. ועם כל זה אשיב עליו במה שטען מקדמות השמים, הד' פנים אחרים. תחלתם סדור הגלגלים, והוא שהדבר הקדמון לא תהיה קצתו יותר ראוי במעלה החשובה מקצתו האחרת, ואם הפנימי הוא החשוב או החיצון, הוא מחוייב הטענה. וכן המאמר בסדור הכוכבים, כי קצתם בגלגלים ורובם בגלגל החיצון. והשניים מהשיגנו השמים בעינינו. וידוע שעינינו אינם משיגים כי אם מה שהוא מאלה הארבעה יסודות, כי טבעיהם מתחברים עם טבעי עינינו, אבל אם יהיה יסוד חמישי נמצא אין לו בעינינו דבר דומה שידבק בו, ויראנו החוש, אלא אם יחשוב שיש בנו גם כן מאומה מן הטבע החמישי, וזה שאינני חושב. והשלישיים מהתוספת והחסרון. והוא, שכל יום חולף מהזמן לגלגל, הוא תוספת על מה שחלף וחסרון מן העתיד, ומה שהוא סובל התוספת והחסרון, יש תכלית לכחו, ותכלית מחייבת החדוש. ואם יתגבר חושב ויחשוב כי חליפת יום מן הימים, לא תוסיף על מה שחלף ולא תחסיר ממה שעתיד, נקח המציאה והנראה. והרביעיים מהתחלפות התנועות. והוא, שהכח אשר אין לו תכלית לא יתחלף בעצמו, וכאשר ראינו תנועות השמים מתחלפות, עד שקצתם נערכים אל קצת על שלשים כפל, ועל שלש מאות וחמישים וחמש, ועל יותר מזה, ידענו שכל א' מהם יש לו תכלית. וביאור זה, שהתנועה המזרחיית לגלגל הגדול, תראה סובבת בכל יום ולילה פעם אחת. והתנועה המערבית לכוכבים הקיימים, תנוע בכל מאה שנה שיעור מדרגה אחת. ועל הערך הזה לא תסוב סבוב שלם כי אם באלף שנה, יהיו ימים י"ג אלף אלפים וק' מ' אלף יום. אלה כפלי התנועה המזרחיית, מלבד מה שיש בין זה מן התנועות. ומה תאמר בכח שתעבור תנועתו זה המעבר, איך לא יהיה לו תכלית? ואלה הי"ז פנים על האומר זה, מלבד טענת האותות והמופתים. ואמרו הספרים כי השמים לא יעשו דבר וכל מעשיהם הם ליוצרינו יתברך, הוא אמרו (ירמיהו י״ד:כ״ב כ"ב) היש בהבלי הגוים מגשימים ואם השמים יתנו רביבים הלא אתה יי' אלהינו ונקוה לך כי אתה עשית את כל אלה, ואמר עוד (ישעי' מ"ה י"ב) אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל צבאם צויתי:
Nota — os céus não agem por si. Esta oitava teoria — os corpos celestes como agentes eternos de tudo — apoia-se na astronomia do século X (a “quinta substância”, os movimentos circulares das esferas), hoje superada. Não se prenda ao modelo; veja o argumento: também os céus são finitos e mutáveis — os seus movimentos variam, e cada dia “acrescenta ao passado e subtrai do futuro” —, e o que muda e se mede tem um limite; logo, são criados, não eternos. E, sobretudo, os céus não “fazem” nada por si: a chuva, as estações, os astros — tudo é obra do Criador (Yirmiyahu 14:22). A natureza celeste é instrumento, não autora.
2
A nona opinião é a do acaso. Essas pessoas pensaram que a sua razão lhes ensinava que os céus e a terra vieram por acaso — sem a intenção de quem os intencionasse, sem agente e sem quem escolhesse. Imaginaram: corpos de natureza desconhecida juntaram-se neste lugar e comprimiram-se; o que neles era leve subiu e tornou-se céus e estrelas; o que era pesado afundou; o úmido boiou; e o ar os cercou e equilibrou. E não há dúvida de que estes são mais insensatos do que todos os anteriores.
Ficam-lhes as doze objeções já dadas, e mais três: Primeira: o que vem “por acaso” só se diz por contraste com o que é “por natureza” o regular; ora, se tudo fosse por acaso, o que seria por natureza? O acaso é parasita da regularidade. Segunda: as coisas que ocorrem por acaso são poucas raras; se todos os corpos — a vasta e ordenada realidade — fossem essa rara exceção, o que seria, então, a regra? Terceira: o que ocorre por acaso não tem permanência, pois não tem raiz que o sustente; se tudo carecesse de permanência, o que seria permanente? Estas — que D’us se compadeça! — são coisas corrompidas, que não resistem à prova.
E pergunte-se-lhes: de onde vieram esses corpos? Que os fez deixar um lugar e ir a outro? E mais: se dizem a verdade sobre o acaso, então que nos mostrem ser possível que as partes de uma casa — pedras e madeiras — se juntem por si mesmas, se talhem e se ajustem até virar uma casa; ou que as partes de um navio — madeiras e ferro — se unam e se firmem por si e venham a navegar o mar. Mas isto é o que jamais nos mostrarão como observado, nem o afirmariam sem serem tidos por tolos. Somadas estas sete respostas às anteriores, são dezenove — além do que se confirma pelos sinais e prodígios.
והדעת התשיעי דעת המקרה. אלא האנשים חשבו כי שכלם הורה אותם שהשמים והארץ היו במקרה, בלא כוונת מכוין ולא פועל ולא בוחר ולא דומם. וכאשר שאלו אותם איך יעבירו זה על דעתם, אמרו כי גשמים לא יודע מה הם, נקבצו אל המקום הזה ונדחקו ונלחצו, ומה שהיה מהם קל מהר לעלות למעלה, ושב שמים וכוכבים, ומה שהיה מהם כבר שקע למטה, וצף עליו הלח והתמצע בינם הרפה, וסבב אותם הוא האויר, והשוה אותם והעמידם. ואין ספק שאלה יותר סכלים מכל אשר קדם זכרם. ויתחייבו מהתשובות עליהם השנים עשר פנים אשר הקדמנום, ומתחייבים עוד אלה השלשה פנים אשר אני מספר אותם. תחלתם שהדבר הבא במקרה ייוחס אל דבר טבעי, ויהיה הדבר ההוא בטבע, וזה במקרה, ואם יהיה כל דבר במקרה מה הוא הדבר שיהיה בטבע? והשני כי הדברים הנופלים במקרה מעטים בשיעורם, ואם יהיו כל הגשמים הם הדבר המעט, א"כ מה הוא הדבר הרב? והשלישי שהדבר הנופל במקרה אין לו קיימא, מפני שאין לו שורש הולך עליו, ולא משך שמכלכל אותו ההתמדה, אם יהיה כל דבר אין לו קיימא, מה הוא אשר לו קיימא? ואלה, ירחמך האלהים! דברים מופסדים, והויות שאין לחם קיימא בעת המבחן והנסיון. וכאשר בארתי טעותם במאמרם במקרה, כן אבארהו בשאר מה שסברו וחשבו. ואומר, כי מאמרם כי הדברים באו ונקבצו ונדחקו יראה לנו מאין באו, והם יודעים מקום שהיו בו זולת זה אשר קצתם מקום לקצתם, ומאי זה דבר ברחו, ואיזה דבר היה סבת עזיבתם לראשון והליכתם אל השני. ואחר כן יאמרו איך היו מקודם זה הקבוץ, העל מה שהם או על זולתו? ואם הוא ענינם בהפך מה שהם עליו, איך חושבים האיכות ההיא? ואחרת מאולתם, אמרם כי כל דבר מזהיר חלק, עלה מהם למעלה, מורה אמרם זה, על שהם סוברים שהכוכבים כשיעור החול או הבדולח אשר ימצא בארץ, ולא ידעו כי א' מן הכוכבים ככל הארץ כפלים רבים, והם רחוקים מזה, והיא מהם והדומה לו מרומם. אחר כן אומר, ואם הם אומרים אמת על המקרה, ימציאוהו שיתכן התחברות חלקי בית מאבנים ועצים מעצמם, ויפסלו ויתרככו עד שיהיה בית, או יתחברו חלקי הספינה מעצים וברזל ויתחזקו מאליהן ויבאו בים. וזה מה שלא ימציאונו נראה, ולא יכשירוהו במאמר שלא יחשבו לפתאים. וכאשר תחבר אלה השבעה תשובות אל מה שקדם, תהיינה תשע עשרה; חוץ ממה שנתברר באותות ובמופתים:
Nota essencial — a ordem não nasce do acaso. Aqui está um dos argumentos mais célebres e atuais de Saadia. Contra a ideia de que o mundo surgiu por puro acaso, ele responde com três golpes: o “acaso” só faz sentido por contraste com o regular (se tudo é acaso, nada é regra); o acaso produz o raro, não o vasto e ordenado; e o acaso não tem permanência. E coroa com a analogia inesquecível: ninguém jamais viu as pedras e as madeiras juntarem-se sozinhas e formarem uma casa, nem as peças de um navio montarem-se por si e zarparem. Onde há ordem funcional — uma casa, um navio, um olho, um cosmos —, houve um projeto. É a intuição do argumento do design (cf. “O design na natureza”), formulada séculos antes dos debates modernos sobre acaso e finalidade.
Sobre esta seção · עִיּוּן
A ciência envelhece, o argumento fica
A teoria dos “céus eternos” veste-se da astronomia do seu tempo, e por isso soa antiga. Mas o leitor atento separa o modelo do raciocínio: Saadia mostra que mesmo os céus mudam e se medem — logo, não são eternos. A mesma lógica que aplicou à terra aplica-se ao alto: o que tem limite e variação teve um começo. Nenhuma parte do cosmos escapa à condição de criatura.
Por que o acaso não explica
Contra o acaso, Saadia é cirúrgico. O acaso é, por definição, a exceção rara dentro de uma ordem; transformá-lo na regra universal é uma contradição. E a ordem que vemos — estável, funcional, repetida — é justamente o oposto do que o acaso produz. Os comentadores apreciam o rigor: não basta dizer “foi por acaso”; é preciso explicar de onde veio a ordem, e o acaso, por natureza, não a fornece.
A casa que não se constrói sozinha
A imagem da casa e do navio tornou-se clássica, e por boa razão: ela apela à experiência de todos. Jamais vimos materiais organizarem-se sozinhos numa estrutura que funciona. Quando encontramos ordem que serve a um fim, inferimos um autor — não por fé cega, mas por bom senso. É o mesmo passo que a tradição racionalista dá do mundo ao seu Criador.
Sobre esta tradução
Obra: Saadia Gaon (882–942), Sefer haEmunot vehaDeot, Tratado I, capítulo 3 (segmentos 19-20), na versão hebraica de Rav Yehudá Ibn Tibbon, de domínio público (ed. Leipzig, 1864; Sefaria). A redação em português é original; não se reproduz nenhuma tradução moderna protegida por direitos autorais.
Esta parte cobre a oitava teoria (os céus eternos) — cujos pormenores de astronomia medieval foram condensados (marcados com “...”) — e a nona (o acaso), traduzida mais de perto, incluindo a analogia da casa e do navio. Acréscimos entre colchetes esclarecem o sentido. As notas e a seção de estudo são originais. O capítulo 3 conclui-se na parte seguinte (a eternidade do mundo e o ceticismo). Eventuais imprecisões são de nossa responsabilidade.