A Mishná · הַמִּשְׁנָה
Reservar para os parentes, sem prejudicar os que vêm
1 Esta medida se aplica a cohanim, a levitas e a israelitas.
2 Se estava reservando, toma a metade e dá a metade.
3 Se lhe restava pouco, coloca diante deles, e eles dividem entre si.
מִדָּה זוֹ אֲמוּרָה בְּכֹהֲנִים וּבִלְוִיִּם וּבְיִשְׂרְאֵלִים. הָיָה מַצִּיל, נוֹטֵל מֶחֱצָה וְנוֹתֵן מֶחֱצָה. הָיָה לוֹ דָבָר מֻעָט, נוֹתֵן לִפְנֵיהֶם, וְהֵן מְחַלְּקִין בֵּינֵיהֶם:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
Esta mishná resolve uma tensão prática: o desejo legítimo de cuidar dos parentes pobres não pode anular a medida de saciedade devida aos pobres que efetivamente comparecem.
Devarim (Deuteronômio) 15:11
כִּי לֹא יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ, עַל כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר, פָּתֹחַ תִּפְתַּח אֶת יָדְךָ לְאָחִיךָ לַעֲנִיֶּךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ בְּאַרְצֶךָ.
"Pois não deixará de haver necessitado no meio da terra; por isso eu te ordeno, dizendo: abrirás, sim, tua mão a teu irmão, ao teu pobre e ao teu necessitado em tua terra."
Por que esta Mishná gira em torno deste princípio. A obrigação de saciar plenamente cada pobre que se apresenta na eira, estabelecida na mishná anterior, não faz distinção entre a linhagem dos pobres — aplica-se igualmente a cohanim pobres, a levitas pobres e a israelitas pobres, pois todos são "teu irmão, teu pobre e teu necessitado". Mas essa medida mínima cria um dilema para o dono do maasser ani que também tem parentes pobres a quem gostaria de dar preferência: se ele reservasse tudo para seus parentes, os pobres que efetivamente comparecessem à eira ficariam sem receber a medida de saciedade que a Torá lhes garante. A solução da Mishná é um meio-termo: ele pode legitimamente separar até metade do que possui para seus parentes, mas a outra metade pertence aos pobres que vierem, e se essa metade não bastar para dar a cada um a medida completa, ele a entrega em conjunto e os próprios pobres a dividem entre si — pois, nesse caso, já não é ele quem está fixando uma medida inferior ao mínimo, mas os pobres que, por sua livre divisão, aceitam menos.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 6:16
וּמִדָּה זוֹ הָאֲמוּרָה בַּגֹּרֶן אַחַת הִיא לְעָנִי כֹּהֵן וּלְעָנִי לֵוִי וּלְעָנִי יִשְׂרָאֵל. הָיָה בַּעַל הַגֹּרֶן רוֹצֶה לְהַצִּיל מִמַּעְשַׂר עָנִי שֶׁלּוֹ לִקְרוֹבָיו הָעֲנִיִּים, נוֹטֵל מֶחֱצָה וּמַצְנִיעַ לִקְרוֹבָיו, וְנוֹתֵן מֶחֱצָה לָעֲנִיִּים הַבָּאִים. וְאִם הָיָה שָׁם דָּבָר מוּעָט שֶׁאֵינוֹ מַסְפִּיק לָתֵת לְכָל אֶחָד מֵהֶם כַּשִּׁעוּר, נוֹתְנוֹ לִפְנֵיהֶם וְהֵם מְחַלְּקִים אוֹתוֹ בֵּינֵיהֶם.
E esta medida mencionada na eira é uma só, seja para o pobre cohen, o pobre levita ou o pobre israelita. Se o dono da eira quisesse reservar de seu maasser ani para seus parentes pobres, toma a metade e a guarda para seus parentes, e dá a metade aos pobres que vierem. E se lá havia pouca quantidade, que não bastasse para dar a cada um deles a medida completa, entrega-a diante deles, e eles a dividem entre si.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 8:6
יִרְצֶה לוֹמַר שֶׁדָּבָר זֶה הַמְחֻיָּב לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם וְלַיִּשְׂרְאֵלִים, כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעְשַׂר עָנִי חוֹבָה עָלָיו לָתֵת הַשִּׁעוּרִים הָהֵם הַנִּזְכָּרִים לְכָל עָנִי. וְאִם יִרְצֶה לְהָקֵל מִן הַמַּעֲשֵׂר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו אֶצְלוֹ בְּבֵיתוֹ לָתֵת אוֹתוֹ לִקְרוֹבָיו וּלְמְיֻדָּעָיו, יֵשׁ לוֹ לָקַחַת חֲצִי מַה שֶּׁיֵּשׁ אִתּוֹ מִמַּעְשַׂר עָנִי וְיִתְּנֵהוּ לִקְרוֹבָיו הָעֲנִיִּים, וְיִתֵּן הַחֵצִי לָעֲנִיִּים הָעוֹבְרִים עָלָיו. וְזֶה עִנְיַן מַה שֶּׁאָמַר, הָיָה מַצִּיל, נוֹטֵל מֶחֱצָה וְנוֹתֵן מֶחֱצָה. וְאִם יַעַבְרוּ עָלָיו עֲנִיִּים רַבִּים וְהָיָה אֶצְלוֹ מַעְשַׂר עָנִי מַה שֶּׁיַּסְפִּיק לָתֵת לְכָל אֶחָד מֵהֶם הַשִּׁעוּר הַקָּצוּב, יֵשׁ לוֹ לָקַחַת חֲצִי מַה שֶּׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁיִּהְיֶה הַנִּשְׁאָר פָּחוֹת מִמַּה שֶּׁיִּקַּח כָּל אֶחָד מֵהֶם מֵהַשִּׁעוּר הַקָּצוּב, וְיֵשׁ לוֹ לָקַחַת הַחֵצִי וְיַעֲזֹב הַחֵצִי בֵּינֵיהֶם וְיַחְלְקוּ אוֹתוֹ בְּשָׁוֶה, וְאַף עַל פִּי שֶׁיִּפֹּל לְכָל אֶחָד מֵהֶם פָּחוֹת מִן הַשִּׁעוּר הַקָּצוּב, וְיַצְנִיעַ זֶה כַּאֲשֶׁר זָכַרְנוּ.
Quer dizer que esta obrigação, imposta a cohanim, levitas e israelitas, aplica-se a todo aquele que tem maasser ani: é seu dever dar aquelas medidas mencionadas a cada pobre. E se quiser aliviar do dízimo que tem em sua casa, dando-o a seus parentes e conhecidos, pode tomar metade do que possui de maasser ani e entregá-lo a seus parentes pobres, e dar a outra metade aos pobres que passarem por ele. E este é o sentido do que disse: "se estava reservando, toma a metade e dá a metade".
E se passarem por ele muitos pobres, e ele tiver maasser ani suficiente para dar a cada um deles a medida fixa, pode tomar a metade do que possui, ainda que o restante fique menor do que cada um deles tomaria da medida fixa; pode tomar a metade e deixar a outra metade entre eles, e eles a dividem igualmente, ainda que caiba a cada um deles menos que a medida fixa — e guarda esta parte conforme mencionamos.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 8:6
מִדָּה זוֹ. דְּאֵין פּוֹחֲתִין לֶעָנִי אֲמוּרָה בְּכֹהֲנִים לְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים, כָּל אֶחָד מֵהֶם שֶׁמְּחַלֵּק מַעְשַׂר עָנִי בַּגֹּרֶן לֹא יִפְחֹת מִזֶּה הַשִּׁעוּר. הָיָה מַצִּיל. שֶׁאֵין רוֹצֶה לְחַלֵּק לָעֲנִיִּים שֶׁבָּאוּ כָּל מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבְּיָדוֹ, וְרוֹצֶה לְהַצִּיל מִמֶּנּוּ לִקְרוֹבָיו הָעֲנִיִּים. נוֹטֵל מֶחֱצָה. וּמַצְנִיעַ לְצֹרֶךְ קְרוֹבָיו. וְנוֹתֵן מֶחֱצָה. לָעֲנִיִּים שֶׁבָּאוּ. וְאִם לְאַחַר שֶׁנָּטַל מֶחֱצָה וְהִצְנִיעַ לְצֹרֶךְ קְרוֹבָיו הָיָה לוֹ דָּבָר מֻעָט, כְּלוֹמַר שֶׁלֹּא נִשְׁאַר לוֹ כְּדֵי לָתֵת לְכָל אֶחָד מִן הָעֲנִיִּים שֶׁבָּאוּ כַּשִּׁעוּר הַקָּצוּב לְעֵיל בְּמַתְנִיתִין, נוֹתֵן לִפְנֵיהֶם מַה שֶּׁנִּשְׁאַר בְּיָדוֹ וְהֵן מְחַלְּקִים בֵּינֵיהֶם.
"Esta medida": segundo a qual não se diminui ao pobre, aplica-se a cohanim, levitas e israelitas — cada um deles que distribui maasser ani na eira não diminuirá desta medida.
"Se estava reservando": não quer distribuir aos pobres que vieram todo o maasser ani que está em sua mão, e quer reservar dele para seus parentes pobres.
"Toma a metade": e guarda para o benefício de seus parentes.
"E dá a metade": aos pobres que vieram. E se, depois de ter tomado a metade e reservado para seus parentes, lhe restou pouca quantidade — isto é, não sobrou o suficiente para dar a cada um dos pobres que vieram a medida fixa mencionada acima na Mishná — entrega diante deles o que lhe restou, e eles dividem entre si.
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.