A Mishná · הַמִּשְׁנָה
A definição de peret
1 O que é peret? Aquilo que cai durante a vindima.
2 Se alguém estava vindimando, cortou o cacho, este se prendeu nas folhas, caiu de sua mão ao chão e se despedaçou — pertence ao dono da casa.
אֵיזֶהוּ פֶרֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בוֹצֵר, עָקַץ אֶת הָאֶשְׁכּוֹל, הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים, נָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ וְנִפְרַט, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת.
A proibição de roubar os pobres com o cesto
3 Aquele que coloca o cesto sob a videira no momento em que está vindimando, para que o peret caia dentro dele — este está roubando os pobres. Sobre isso foi dito (Mishlei 22): "não removas o limite antigo".
הַמַּנִּיחַ אֶת הַכַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
Com esta mishná a discussão se volta à vinha, e ao versículo que institui o peret como um dos dons obrigatórios aos pobres.
Vayikrá (Levítico) 19:10
וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל, וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט, לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם, אֲנִי ה׳ אֱלֹהֵיכֶם.
"E tua vinha não repassarás, e o peret de tua vinha não colherás; para o pobre e para o estrangeiro os deixarás; Eu sou o Eterno, vosso Deus."
Mishlei (Provérbios) 22:28
אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם, אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבוֹתֶיךָ.
"Não removas o limite antigo, que teus pais estabeleceram."
Por que esta Mishná gira em torno destes versículos. O versículo de Vayikrá estabelece dois dons distintos que o dono da vinha deve deixar para os pobres: as olelot (cachos incompletos, tratados nas mishnayot seguintes) e o peret — as bagas soltas que caem ao chão durante a colheita. A Mishná define com precisão o que conta como peret: apenas aquilo que cai por conta própria "no momento da vindima", isto é, como resultado natural do processo de colher, e não uma uva que, tendo sido cortada e presa nas folhas, caiu por acidente da mão do vindimador — essa continua sendo propriedade do dono, pois nunca "caiu" no sentido que a Torá tinha em mente. O versículo de Mishlei, citado pela Mishná, compara o ato de colocar deliberadamente um cesto para capturar o peret antes que ele chegue ao chão a uma transgressão do "limite antigo" estabelecido pelos patriarcas — um limite que protege o direito dos pobres a essas bagas caídas.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 4:16, 4:19
אֵי זֶהוּ פֶּרֶט, הָאֶשְׁכּוֹלוֹת אוֹ הַגַּרְגְּרִים הַנּוֹשְׁרִים בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בּוֹצֵר וְנִתַּז הָאֶשְׁכּוֹל מִיָּדוֹ, וְנָפַל לָאָרֶץ וְנִפְרַט מֵאֵלָיו, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, שֶׁלֹּא נִפְרַט דֶּרֶךְ בְּצִירָה. הַמַּנִּיחַ אֶת הַכְּלִי תַּחַת הַגֶּפֶן בִּשְׁעַת בְּצִירָה כְּדֵי שֶׁיִּפֹּל בּוֹ הַפֶּרֶט, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים.
O que é peret? Os cachos ou os grãos que caem no momento da vindima. Se alguém estava vindimando, e o cacho escapou de sua mão e caiu no chão, despedaçando-se por si mesmo — pertence ao dono da casa, pois não se despedaçou pela via da vindima. Aquele que coloca um utensílio sob a videira no momento da vindima, para que o peret caia dentro dele, está roubando os pobres.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 7:3
כְּבָר הִקְדַּמְנוּ פֵּרוּשׁ הַנּוֹשֵׁר שֶׁהוּא הַנּוֹפֵל. וְעֹקֶץ הוּא קְצֵה הַדָּבָר, וְעָשׂוּ מִמֶּנּוּ שִׁמּוּשׁ פֹּעַל וְאָמְרוּ "עָקַץ" רְצוֹנוֹ לוֹמַר כָּרַת הָעֹקֶץ. וּפֵרוּשׁ "הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים" נִסְתַּבֵּךְ בֶּעָלִים. וְכַלְכָּלָה הוּא הַסַּל. וּכְבָר פֵּרַשְׁנוּ "אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם".
Já explicamos antes que "o que cai" é aquilo que se despenca. E "okets" é a extremidade da coisa, e dela fizeram uso verbal, dizendo "akatz" — que significa cortou a haste. E a explicação de "preso nas folhas" é que se enredou nas folhas. E "kalkalá" é o cesto. E já explicamos "não removas o limite antigo" [em ocasião anterior].
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 7:3
אֵיזֶהוּ פֶרֶט. הָאָמוּר בַּתּוֹרָה (ויקרא יט) וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט. עָקַץ. חָתַךְ. הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים. נִקְשַׁר וְנֶאֱחַז בֶּעָלִים, וְעַל יְדֵי כָךְ נָפַל וְנִפְרַט. הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁלֹּא נִפְרַט דֶּרֶךְ בְּצִירָה. הַמַּנִּיחַ כַּלְכָּלָה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר. נוֹתֵן סַל תַּחַת הָעֲנָבִים שֶׁיִּפֹּל הַפֶּרֶט לְתוֹכוֹ. הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים. דְּפֶרֶט בִּנְשִׁירָתוֹ זָכוּ בוֹ עֲנִיִּים קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ לָאָרֶץ. אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים. מְפֹרָשׁ לְעֵיל בְּפֶרֶק ה׳ (משנה ו׳).
"O que é peret": aquele mencionado na Torá (Vayikrá 19), "e o peret de tua vinha não colherás".
"Cortou": decepou. "Preso nas folhas": ficou amarrado e preso nas folhas, e por isso caiu e se despedaçou.
"Pertence ao dono da casa": porque não se despedaçou pela via da vindima.
"Aquele que coloca o cesto no momento em que está vindimando": coloca um cesto sob as uvas para que o peret caia dentro dele.
"Está roubando os pobres": porque, no momento em que o peret cai, os pobres já adquiriram direito sobre ele antes mesmo de chegar ao chão.
"Não removas o limite antigo": já explicado acima, no Perek Hei (mishná 6).
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.