Seder Zeraim · Massechet Peá · Perek Vav · Mishná 10

"Grão dado para forragem ou para maço"

תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

Grão para forragem ou para amarrar, e os molhos de alho e cebola

1 O grão que foi dado para forragem (shachat) ou para maço (alumá), e do mesmo modo os molhos de alho, e os molhos de alho e de cebolas: não têm shichechá.

תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן בַּאֲגֻדֵּי הַשּׁוּם, וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵין לָהֶן שִׁכְחָה.
A disputa sobre os produtos escondidos na terra

2 E todos os produtos escondidos na terra, como a luf, o alho e as cebolas: Rabi Yehudá diz que não têm shichechá.

3 Mas os Sábios dizem que têm shichechá.

וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ, כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná trata de casos onde o produto sai da categoria comum de colheita destinada ao consumo humano, ou onde sua natureza física — enterrado sob a terra — levanta dúvida sobre a aplicação da lei de shichechá.

Devarim (Deuteronômio) 24:19
כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה, לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ.
"Quando colheres a tua colheita no teu campo, e te esqueceres de um feixe no campo, não voltarás a tomá-lo."

Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. O Bartenura explica que grão cortado ainda verde para servir de forragem ao gado, ou cortado apenas para amarrar outros feixes, não se enquadra na descrição de "colheita" no sentido pleno do versículo — pois seu destino final não é a debulha e o consumo humano — e por isso não gera obrigação de shichechá. Do mesmo modo, pequenos molhos de alho ou cebola, que costumam ser reunidos posteriormente em molhos maiores, ainda não atingiram seu "acabamento de trabalho" (como já visto no Perek Heh, Mishná 8) e por isso escapam da shichechá enquanto em trânsito. Já a disputa sobre os produtos "escondidos na terra" — o luf (um tipo de bulbo), o alho e as cebolas — gira em torno da palavra "teu campo" (sadechá) do mesmo versículo: Rabi Yehudá lê "campo" como implicando exposição visível, excluindo o que cresce escondido sob a terra; os Sábios entendem que a dupla menção de "campo" e "tua colheita" no versículo serve, ao contrário, para incluir também os produtos escondidos.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 5:20, 21
תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן אֲגֻדֵּי הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה, שֶׁאֲפִלּוּ הַטָּמוּן בָּאָרֶץ בִּכְלַל הַקָּצִיר הוּא.
Grão que foi dado para forragem ou para maço, e do mesmo modo os molhos de alho e de cebolas, não têm shichechá. E todos os produtos escondidos na terra, como o luf, o alho e as cebolas, têm shichechá — pois até mesmo o que está escondido sob a terra se inclui na categoria de colheita; a halachá segue a opinião dos Sábios, contra Rabi Yehudá.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 6:10
כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁשַּׁחַת הוּא הַגֵּז הַקָּצוּר לַאֲכִילַת הַסּוּסִים. וְלַאֲלֻמָּה. הוּא עֳמָרִים, וְהָעִנְיָן הַהוּא שֶׁיִּקְצְצֶנָּה כֻּלָּהּ וְיַחֲלֹק אוֹתָהּ לַאֲלֻמּוֹת, וְאַל יְקַבֵּץ מִן הָאֲלֻמּוֹת הַהֵם עֳמָרִים, כִּי הָאֲלֻמּוֹת כְּשֶׁיִּתְקַבְּצוּ נַעֲשִׂים עֳמָרִים. וְאַגֻּדֵּי הַשּׁוּם. הוּא הַשּׁוּם הַמְחֻבָּר חִבּוּר הַטֶּבַע בְּשָׁרְשֵׁי צִמְחָיו, וְיִהְיֶה מֵהֶם שֹׁרֶשׁ אֶחָד כּוֹלֵל רָאשִׁים רַבִּים. אֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם. שֶׁיַּחְבֹּט אוֹתָם בְּיָד חֲבִיטָה קַלָּה קֹדֶם שֶׁיִּתְקַבֵּץ מֵהֶם עֳמָרִים. וּפֵרוּשׁ טְמוּנִים בָּאָרֶץ, רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁיִּהְיֶה הַנֶּאֱכָל מֵהֶן מִתַּחְתִּית לָאָרֶץ, כְּגוֹן הַבְּצָלִים וְהַשּׁוּמִים וְהַלְּפָתוֹת. וּפֵרוּשׁ הַלּוּף מִין מִמִּינֵי הַבְּצָלִים בְּלֹא סָפֵק, וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה.

Já explicamos que "shachat" é a forragem cortada para alimentar cavalos. "E para maço" (alumá): trata-se de feixes, e o processo é que ele corta tudo e o divide em pequenos maços, sem reuni-los ainda em feixes propriamente ditos — pois os maços, quando reunidos, tornam-se feixes.

"Molhos de alho" (agudê hashum): é o alho ligado por sua conexão natural nas raízes de suas plantas, formando uma única raiz que engloba muitas cabeças. "Molhos de alho" (segunda menção): quando se bate levemente com a mão, antes de reuni-los em feixes maiores.

E o significado de "escondidos na terra" é que sua parte comestível fica abaixo do nível do solo, como as cebolas, os alhos e os nabos. E o luf é, sem dúvida, um tipo de cebola. E a halachá não segue Rabi Yehudá.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 6:10
שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת. לִקְצֹר בְּעוֹדָהּ לַחָה לְהַאֲכִיל לִבְהֵמָה. לַאֲלֻמָּה. לִקְצֹר כְּדֵי לֶאֱסֹר בָּהּ עֳמָרִים אֲחֵרִים, כְּמוֹ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים (בראשית לז). אֲגֻדֵּי הַשּׁוּם. שׁוּמִין שֶׁלְּקָטָן כְּדֵי לֶאֱגֹד בָּהֶן שׁוּמִים אֲחֵרִים. וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים. אִם שְׁכָחָן אֵינָן שִׁכְחָה, דְּדֶרֶךְ שׁוּמִין וּבְצָלִים שֶׁעוֹשִׂים מֵהֶן אֲגֻדּוֹת קְטַנּוֹת וְחוֹזְרִים וְאוֹגְדִים בְּחָמֵשׁ אוֹ שֵׁשׁ מֵאֵלּוּ הַקְּטַנּוֹת אֲגֻדָּה גְדוֹלָה. הַלּוּף. רַמְבַּ"ם אָמַר שֶׁהוּא מִין מִמִּינֵי הַבְּצָלִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. לְכָל הַטְּמוּנִים, דִּכְתִיב שָׂדְךָ, מַה שָּׂדֶה בְּגָלוּי אַף כָּל בְּגָלוּי, פְּרַט לְטָמוּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יֶשׁ לָהֶם שִׁכְחָה. כְּתִיב שָׂדְךָ דְּמַשְׁמַע גָּלוּי וּכְתִיב קְצִירְךָ דְּמַשְׁמַע נַמִּי גָּלוּי, הֲוֵי מִעוּט אַחַר מִעוּט וְאֵין מִעוּט אַחַר מִעוּט אֶלָּא לְרַבּוֹת.

"Que foi dado para forragem": cortado ainda verde, para alimentar o gado. "Para maço" (alumá): cortado para amarrar outros feixes, como em "atávamos maços" (Bereshit 37).

"Molhos de alho": alhos que ele colheu para amarrar outros alhos. "E os molhos de alho e cebolas": se ele os esqueceu, não são shichechá, pois o costume com alhos e cebolas é fazer deles pequenos molhos, e depois voltar a amarrar cinco ou seis desses pequenos num molho maior.

"Luf": o Rambam disse que é um tipo de cebola.

"Rabi Yehudá diz que não têm shichechá": referindo-se a todos os produtos escondidos, pois está escrito "teu campo" (sadechá) — assim como o campo está exposto, também tudo deve estar exposto, excluindo o que está escondido.

"Mas os Sábios dizem que têm shichechá": pois está escrito "teu campo", que sugere exposição, e está escrito também "tua colheita", que também sugere exposição — havendo, assim, exclusão após exclusão; e exclusão após exclusão serve apenas para incluir.

Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.