A Mishná · הַמִּשְׁנָה
A espiga ligada à seara, e a espiga de leket misturada ao monte
1 A espiga que está na colheita, cuja ponta chega à seara em pé: se foi colhida junto com a seara, pertence ao dono da casa; e, se não, pertence aos pobres.
2 A espiga de leket que se misturou ao monte: dizima-se uma espiga e dá-se a ele.
3 Disse Rabi Eliezer: e como pode este pobre trocar algo que não veio à sua posse? Antes, atribui-se ao pobre o monte inteiro, e dizima-se uma espiga e dá-se a ele.
שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצְרָה עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט שֶׁנִּתְעָרְבָה בַגָּדִישׁ, מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְכִי הֵיאַךְ הֶעָנִי הַזֶּה מַחֲלִיף דָּבָר שֶׁלֹּא בָא בִרְשׁוּתוֹ. אֶלָּא מְזַכֶּה אֶת הֶעָנִי בְּכָל הַגָּדִישׁ, וּמְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
O critério que separa o que pertence ao dono do campo do que pertence aos pobres continua a decorrer da proibição de "retomar" o que já se perdeu da colheita.
Devarim (Deuteronômio) 24:19
כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה, לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ, לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה.
"Quando colheres a tua colheita no teu campo, e te esqueceres de um feixe no campo, não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será."
Por que esta Mishná gira em torno deste princípio. O verbo "não voltarás a tomá-lo" (lo tashuv lekachtô) ensina que aquilo que já saiu da posse do dono do campo — por esquecimento ou por ter ficado fora da seara colhida — não pode ser retomado por ele. A espiga cuja ponta toca a seara em pé é considerada ainda ligada à colheita do dono, "seu campo" (sadchá), e por isso, se colhida junto com a seara, permanece dele; mas, se separada, já não se lhe aplica esse vínculo, e pertence aos pobres. O caso da espiga de leket misturada ao monte ilustra como os Sábios resolveram, na prática, a necessidade de devolver ao pobre exatamente aquilo que é seu por direito, ainda que fisicamente indistinguível do resto.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 4:15
שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט שֶׁנִּתְעָרְבָה בַּגָּדִישׁ אֵין הֶעָנִי יָכוֹל לְהוֹצִיא אוֹתָהּ מִן הַגָּדִישׁ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אֶלָּא מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ תַּחְתֶּיהָ. וְכֵיצַד עוֹשֶׂה, נוֹטֵל שְׁתֵּי שִׁבֳּלִים מִן הַגָּדִישׁ וְאוֹמֵר אִם זוֹ שֶׁל לֶקֶט תְּהֵא זוֹ תְּמוּרָתָהּ וְנוֹתֵן אוֹתָהּ לֶעָנִי.
A espiga de leket que se misturou ao monte: o pobre não pode retirá-la do monte do dono da casa; em vez disso, dizima-se uma espiga e dá-se a ele em seu lugar. E como se procede? Toma-se duas espigas do monte, e diz-se: "se esta for de leket, que esta outra lhe sirva de substituta" — e dá-se essa espiga ao pobre.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 5:2
בשבולת שבקציר. פי' כשיקצור השבלים אפשר שתשאר שבולת אחת בארץ נמלטה מן המגל ונקצר כל מה שסביב ואמר שאם הגיע לקמה עומדת יהיה דינה כדין הקמה והיא של בעל הבית ואם לא יגיע ראשה לקמה עומדת היא כמו לקט ויקחוה העניים. ומה שאמר מעשר שבולת אחת. והוא שיקח שתי שבלים מן הגדיש ההוא ויקח אחת מהן ויאמר אם תהיה זאת שבולת לקט טוב ואם אינה שבולת הלקט יהיו המעשרות המחוייבות לה בזאת השבולת האחרת ויתן הראשונה לעני והשניה לכהן ואמר ר"א כי העני לא זכה בשבולת ההיא עד יקח תמורתה אחרת אא"כ נתן לו הזרע כלו על מנת שיחזירהו לו וזה הדין נוהג אצלנו מתנה על מנת להחזיר שמה מתנה ותהיה אז אותה השבולת שהוא לקט באה ליד העני ואז יוכל שיקח אחרת על הענין הנקדם ואין הלכה כר"א.
"Na espiga da colheita": ou seja, ao colher as espigas, é possível que uma delas fique na terra, escapando da foice, e tenha sido colhido tudo ao redor. E disse que, se ela chega à seara em pé, seu status é como o da seara — pertence ao dono da casa; e, se sua ponta não chega à seara em pé, ela é como leket, e os pobres a tomam.
Quanto ao que disse "dizima-se uma espiga": toma-se duas espigas daquele monte, uma delas, e diz-se: "se esta for espiga de leket, bem"; e, se não for espiga de leket, que sejam nesta outra espiga os dízimos devidos àquela — dando-se a primeira ao pobre e a segunda ao cohen. E disse Rabi Eliezer que o pobre não adquire aquela espiga até tomar outra em troca, a menos que se lhe entregue toda a semente sob condição de devolvê-la — regra que vigora entre nós: "presente sob condição de devolver" chama-se presente; e então aquela espiga de leket chegaria à mão do pobre, e ele poderia tomar outra segundo o procedimento anterior. E a halachá não segue Rabi Eliezer.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 5:2
שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר. שִׁיֵּר בִּקְצִירָתוֹ שִׁבֹּלֶת אַחַת שֶׁלֹּא קָצַר, וְרֹאשׁ אוֹתָהּ שִׁבֹּלֶת מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם אוֹתָהּ שִׁבֹּלֶת נִקְצֶרֶת עִם הַקָּמָה הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, שֶׁהַקָּמָה מַצִּילָתָהּ, דְּלֹא קָרִינַן בָּהּ לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ. מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ. לְפִי שֶׁחַיָּב לִתֵּן לוֹ דָּבָר מְתֻקָּן כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט דִּפְטוּרָה מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. וְכֵיצַד הוּא עוֹשֶׂה, מֵבִיא שְׁתֵּי שִׁבֳּלִים מִגָּדִישׁ זֶה שֶׁנִּתְעָרְבָה בוֹ שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט, וְאוֹמֵר עַל אַחַת מֵהֶן, אִם זוֹ לֶקֶט מוּטָב, וְאִם לָאו הֲרֵי מַעַשְׂרוֹתֶיהָ קְבוּעִים בְּזוֹ הַשֵּׁנִית, וְנוֹתֵן לוֹ אֶת הָרִאשׁוֹנָה. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְכִי הֵיאַךְ הֶעָנִי הַזֶּה מַחֲלִיף דָּבָר שֶׁלֹּא בָא בִרְשׁוּתוֹ. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים.
"A espiga na colheita": o ceifeiro deixou, em sua colheita, uma espiga que não colheu, cuja ponta chega à seara em pé; se essa espiga é colhida junto com a seara, pertence ao dono da casa, pois a seara a resgata, de modo que não se aplica a ela "não voltarás a tomá-lo" (Devarim 24).
"Dizima-se uma espiga e dá-se a ele": porque é obrigatório entregar ao pobre algo já pronto, tal como a espiga de leket, que é isenta de dízimos. E como se procede? Traz-se duas espigas daquele monte no qual se misturou uma espiga de leket, e diz-se sobre uma delas: "se esta for leket, ótimo; e, se não, que os seus dízimos fiquem fixados nesta segunda" — e dá-se ao pobre a primeira.
"Disse Rabi Eliezer: e como pode este pobre trocar algo que não veio à sua posse?" E a halachá segue os Sábios.
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.