A Mishná · הַמִּשְׁנָה
O monte sobre o leket não colhido, e o vento que espalha as gavelas
1 Monte de gavelas que não se colheu debaixo dele: tudo o que toca a terra pertence aos pobres.
2 O vento que espalhou as gavelas — calcula-se quanto leket ele deveria produzir, e dá-se aos pobres.
3 Rabán Shimon ben Gamliel diz: dá-se aos pobres na medida do que costuma cair.
גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו, כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים, אוֹמְדִים אוֹתָהּ כַּמָּה לֶקֶט הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לָעֲנִיִּים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נוֹתֵן לָעֲנִיִּים בִּכְדֵי נְפִילָה:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
O Perek Heh abre com os direitos dos pobres sobre o leket — as espigas que caem por acidente durante a colheita — mesmo quando esse leket se mistura com o produto já reunido do dono do campo.
Vayikrá (Levítico) 19:9
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר, וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט.
"E quando colherdes a colheita da vossa terra, não acabarás de colher o canto do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua colheita."
Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. A Torá proíbe ao dono do campo colher o leket — as espigas que caem da mão ou da foice do ceifeiro durante a colheita. Quando ele empilha as suas gavelas em monte (gadish) sobre um lugar onde os pobres ainda não recolheram o leket ali caído, os Sábios o penalizam: tudo o que daquele monte tocar a terra passa a pertencer aos pobres, ainda que seja parte da colheita legítima do dono e não leket verdadeiro — porque ele misturou o que era seu com o que pertencia aos pobres. Do mesmo modo, quando o vento espalha as gavelas já reunidas sobre o chão onde havia leket, calcula-se por estimativa quanto leket teria caído ali, e essa quantia se entrega aos pobres.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 4:14
גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ מִמֶּנּוּ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים קְנָס שֶׁקָּנְסוּ אֶת בַּעַל הַבַּיִת לְפִי שֶׁהִגְדִּישׁ עַל גַּבֵּי הַלֶּקֶט. וְכֵן הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים עַל מְקוֹם הַלֶּקֶט אוֹמְדִין כַּמָּה לֶקֶט הָיָה רָאוּי לִהְיוֹת שָׁם וְנוֹתֵן אוֹתוֹ שִׁעוּר לָעֲנִיִּים.
Monte de gavelas que não se colheu debaixo dele: tudo o que dele tocar a terra pertence aos pobres — penalidade que se impõe ao dono da casa, porque ele empilhou seu monte sobre o leket. E do mesmo modo, o vento que espalhou as gavelas sobre o lugar do leket — calcula-se quanto leket deveria haver ali, e dá-se essa quantia estimada aos pobres.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 5:1
גדיש שלא לוקט תחתיו. הוא שיקבץ ערימות חטים על מקום שלא נלקט ממנו לקט של עניים אבל קבצוהו והושם על הלקט וקנסו קנס שיתן מן הערימה ההיא כל הנוגע ממנו בפני הארץ מחובר אל מה שיהיה שם מן הלקט. ופי' אומדין הוא השיעור על דרך קירוב. פי' נפילה שיעור מה שזרע בה בשעת הזריעה ואין הלכה כרבן שמעון בן גמליאל.
"Monte de gavelas que não se colheu debaixo dele": trata-se de alguém que reúne montes de trigo sobre um lugar de onde ainda não se colheu o leket dos pobres — mas ele os reuniu e colocou sobre o leket, e por isso o penalizaram: que dê, daquele monte, tudo o que dele tocar a frente da terra, junto ao que ali houver de leket.
E a expressão "calcula-se" (omdin) refere-se a uma estimativa aproximada. "Queda" (nefilá) é a medida daquilo que se semeou no momento da semeadura. E a halachá não segue Rabán Shimon ben Gamliel.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 5:1
גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו. מִי שֶׁאָסַף וְהִגְדִּישׁ אֶת הָעֳמָרִים לְמָקוֹם אֶחָד בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא לָקְטוּ שָׁם הָעֲנִיִּים אֶת הַלֶּקֶט. כָּל הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ לָעֲנִיִּים. דִּקְנָסוּהוּ רַבָּנָן לְפִי שֶׁהִגְדִּישׁ עַל גַּב הַלֶּקֶט, וַאֲפִלּוּ הִגְדִּישׁ חִטִּים עַל גַּבֵּי לֶקֶט שֶׁל שְׂעוֹרִים הֲוֵי כָּל הַנּוֹגֵעַ מִן הַחִטִּים בָּאָרֶץ לָעֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים. עַל גַּבֵּי הַלֶּקֶט. כְּדֵי נְפִילָה. כְּדֵי שִׁעוּר שֶׁרָגִיל לִפּוֹל בִּשְׁעַת קְצִירָה, שֶׁהֵם אַרְבָּעָה קַבִּין לְכוֹר זֶרַע, וְהַכּוֹר הוּא שְׁלֹשִׁים סְאִין.
"Monte de gavelas que não se colheu debaixo dele": aquele que ajuntou e empilhou as gavelas num único lugar dentro do campo, onde os pobres ainda não colheram ali o leket.
"Tudo o que toca a terra pertence aos pobres": porque os Sábios o penalizaram, já que ele empilhou o monte sobre o leket; e ainda que tenha empilhado trigo sobre leket de cevada, tudo o que do trigo tocar a terra pertence aos pobres.
"O vento que espalhou as gavelas": sobre o leket.
"Na medida do que costuma cair" (kedê nefilá): a medida que costuma cair no tempo da colheita, que é quatro cabim por cor de semente, sendo o cor trinta seá.
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.