Seder Zeraim · Massechet Peá · Perek Dalet · Mishná 11

"Os buracos de formigas dentro do trigo em pé"

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

Os grãos armazenados pelas formigas, antes e depois dos ceifeiros

1 Os buracos de formigas que estão dentro do cereal ainda em pé pertencem ao dono da casa.

2 [Os buracos] de depois dos ceifeiros: os [grãos] superiores pertencem aos pobres, e os inferiores, ao dono da casa.

3 Rabi Meir diz: tudo pertence aos pobres, pois é dúvida de leket, e a dúvida de leket é leket.

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים, הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים, וְהַתַּחְתּוֹנִים שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל לָעֲנִיִּים, שֶׁסְּפֵק לֶקֶט, לֶקֶט:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta última Mishná do capítulo fecha o tema do leket com um caso extremo de dúvida: grãos que as formigas armazenaram, misturando safras antigas e novas.

Vayikrá (Levítico) 19:9-10
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר, וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט... לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם.
"E quando colherdes a colheita da vossa terra, não acabarás de colher o canto do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua colheita [...] para o pobre e para o estrangeiro os deixarás."

Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. As formigas armazenam grãos em seus buracos subterrâneos ao longo de meses, misturando eventualmente cereais de safras diferentes. Enquanto o campo ainda está com o trigo em pé (antes da colheita), qualquer grão encontrado nos buracos das formigas presume-se ser da safra antiga, ainda não sujeita ao mandamento de leket — pois "leket da tua colheita" só se aplica ao produto desta colheita, em curso. Mas, depois que os ceifeiros já passaram por ali, torna-se possível que as próprias formigas tenham recolhido, entre os buracos, uma parte do leket recém-caído desta colheita — e daí a distinção entre os grãos superiores (brancos, aparentemente novos, presumidos leket desta safra) e os inferiores (escurecidos, presumidos da safra anterior). Rabi Meir aplica o princípio de que "dúvida de leket é leket" — ou seja, quando não é possível determinar com certeza a que categoria pertence, a lei se inclina em favor dos pobres.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 4:9
זְרָעִים הַנִּמְצָאִים בְּחוֹרֵי הַנְּמָלִים. אִם הָיוּ הַחוֹרִים בְּתוֹךְ הַקָּמָה הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת... וְאִם הָיוּ הַחוֹרִים לְאַחַר הַקּוֹצְרִים, הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים וְהַתַּחְתּוֹנִים לְבַעַל הַבַּיִת, שֶׁחֶזְקָתָן מִשָּׁנָה שֶׁעָבְרָה.
Os grãos que se encontram nos buracos das formigas: se os buracos estão dentro do cereal ainda em pé, pertencem ao dono da casa [...]. E se os buracos são encontrados depois que os ceifeiros já passaram, os grãos superiores pertencem aos pobres, e os inferiores pertencem ao dono da casa, pois presume-se que sejam do ano anterior.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná, a última do Perek Dalet.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 4:11
חורי הנמלים הם חורי הנמלים שהם עושין בארץ לאגור שם הזרע כשיהיו בקמה הם בחזקת בעה"ב כי אין לעניים בקמה כלום וכשימצאו מאחרי הקוצרים שהרי יש שם זכות לעניים במה שנפל אמר שהזרע העליון והוא הלבן לעניים לפי שנאמר שהם מן הזרע החדש והזרע התחתון והוא השחור לבע"ה לפי שנאמר שהוא קדמון ומזרע השנה שעברה הוא ור"מ אומר כי אפשר להיות השחור ההוא מזה החדש כי אי אפשר שלא יהיה בזרע טוב ורע ואחרי שהדבר ספק נאמר ספק לקט לקט והלכה כרבי מאיר.

"Buracos das formigas": são os buracos que as formigas fazem na terra para armazenar ali o grão. Quando estão [ainda] no cereal em pé, presumem-se do dono da casa, pois os pobres não têm direito algum sobre o cereal em pé. E quando se encontram depois dos ceifeiros — já que ali existe direito dos pobres, por causa do que caiu [durante a colheita] — disse-se que o grão superior, que é o branco, pertence aos pobres, pois se presume que seja da semente nova; e o grão inferior, que é o escuro, pertence ao dono da casa, pois se presume que seja antigo, da semente do ano anterior.

E Rabi Meir diz: é possível que aquele grão escuro também seja desta [safra] nova, pois é impossível que não haja, em toda semente, grão bom e grão ruim [de qualidade e cor variáveis]; e, sendo o caso duvidoso, disse-se que "dúvida de leket é leket". E a halachá segue Rabi Meir.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 4:11
חוֹרֵי הַנְּמָלִים. דֶּרֶךְ הַנְּמָלִים לִכְנֹס תְּבוּאָה בְּחוֹרֵיהֶן. שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה. עַד שֶׁלֹּא הִתְחִילוּ לִקְצֹר. שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁאֵין לָעֲנִיִּים בַּקָּמָה כְּלוּם. שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים. לְאַחַר שֶׁהִתְחִילוּ לִקְצֹר חַיְשִׁינַן שֶׁמָּא הֵבִיאוּ שָׁם הַנְּמָלִים מִן הַלֶּקֶט. הִלְכָּךְ הַחִטִּים הָעֶלְיוֹנִים שֶׁבַּחוֹרִים אוֹ שִׁבֳּלִים הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים, דְּיֵשׁ שָׁם מִן הַלֶּקֶט, אֲבָל חִטִּים הַתַּחְתּוֹנִים לְבַעַל הַבַּיִת, דְּמִן הַקָּמָה הָיָה. וְאֵלוּ הֵן עֶלְיוֹנִים, כָּל שֶׁהֵן לְבָנִים. וְאֵלוּ הֵן תַּחְתּוֹנִים, הַיְרוּקִים שֶׁנּוֹטִים לְהַשְׁחִיר וְנִכָּרִים שֶׁהֵם יְשָׁנִים. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר הַכֹּל לָעֲנִיִּים. שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַגֹּרֶן בְּלֹא יֵרָקוֹן, וְשֶׁמָּא אֵלּוּ הַיְרוּקִים מִן הַתְּבוּאָה חֲדָשָׁה שֶׁקָּצְרוּ עַכְשָׁיו שֶׁיֵּשׁ בָּהּ חֵלֶק לָעֲנִיִּים. שֶׁסְּפֵק לֶקֶט לֶקֶט. דִּכְתִיב (שם) לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב, הַנַּח לִפְנֵיהֶם מִשֶּׁלְּךָ. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר.

"Buracos das formigas": as formigas costumam recolher grãos para dentro dos seus buracos.

"Dentro do cereal em pé": antes de terem começado a colher.

"Pertencem ao dono da casa": pois os pobres não têm direito algum sobre o cereal ainda em pé.

"De depois dos ceifeiros": depois que já começaram a colher, receamos que as formigas tenham trazido ali algo do leket. Por isso, os grãos de trigo superiores dentro dos buracos, ou as espigas superiores, pertencem aos pobres — pois há ali algo de leket; mas os grãos de trigo inferiores pertencem ao dono da casa, pois vieram do cereal [que estava] em pé [antes da colheita começar]. E os "superiores" são todos os que são brancos, e os "inferiores" são os esverdeados que tendem a escurecer, e se reconhece que são antigos.

"Rabi Meir diz: tudo pertence aos pobres": pois é impossível que uma eira não tenha grão amarelado [de qualidade inferior misturado ao bom], e talvez estes esverdeados sejam do cereal novo que se colheu agora, no qual há uma parte que pertence aos pobres.

"Pois dúvida de leket é leket": porque está escrito (ali) "para o pobre e para o estrangeiro deixarás" — deixa diante deles do que é teu [mesmo em caso de dúvida]. E a halachá segue Rabi Meir.

Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.