A Mishná · הַמִּשְׁנָה
As cebolas-mãe, guardadas para semente
1 As cebolas-mãe são obrigadas em peá, mas Rabi Yossei isenta.
הָאִמָּהוֹת שֶׁל בְּצָלִים חַיָּבוֹת בְּפֵאָה, וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר.
Os canteiros de cebola entre a verdura
2 Canteiros de cebola entre a verdura — Rabi Yossei diz: peá de cada um deles.
3 E os Sábios dizem: uma só, para tudo.
מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין הַיָּרָק, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, פֵּאָה מִכָּל אַחַת וְאֶחָת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מֵאַחַת עַל הַכֹּל:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
Duas perguntas ligadas: se uma planta cultivada para semente — e não para alimento — ainda conta como "colheita" para efeito de peá; e se a verdura interposta entre canteiros de cebola divide o campo, como as árvores dividiam na primeira Mishná do perek.
Vayikrá (Levítico) 23:22
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ, וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט, לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם.
"E quando colherdes a colheita da vossa terra, não acabarás de colher o canto do teu campo quando o colheres, nem colherás as espigas caídas da tua colheita; para o pobre e para o estrangeiro os deixarás."
Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. As cebolas-mãe são bulbos grandes, deixados na terra para produzir sementes, e não para consumo direto — tornando-se, com o tempo, quase intragáveis. Rabi Yossei sustenta que, sendo destinadas à semente e não ao alimento humano, elas escapam da categoria de "colheita" prevista no versículo, e por isso isenta-as de peá; os Sábios discordam. Quanto à segunda disputa desta Mishná, ela espelha exatamente a estrutura da primeira Mishná do perek — mas Rabi Yossei, aqui, ocupa a posição restritiva (peá para cada canteiro), considerando que a verdura interposta separa os canteiros de cebola como plantios distintos, já que não é costume plantar cebolas misturadas com hortaliças diversas.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 3:10
וְכֵן מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין הַיָּרָק נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת לְכָל הַבְּצָלִים. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַיָּרָק מַבְדִּיל בֵּינֵיהֶן וּמְשִׂימָם מַלְבְּנוֹת מַלְבְּנוֹת אֵין הַיָּרָק מַפְסִיק, שֶׁמִּין אֶחָד הוּא.
E do mesmo modo, os canteiros de cebola entre a verdura: dá-se uma só peá para todas as cebolas. E, ainda que a verdura as separe e as disponha em canteiros e canteiros, a verdura não interrompe [o campo], pois trata-se de uma só espécie [contínua].
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 3:4
האמהות. הם הבצלים השמורים לזרע ואין הלכה כרבי יוסי בשני דברים אלו.
"As cebolas-mãe": são as cebolas guardadas para semente. E a halachá não segue Rabi Yossei em nenhum destes dois assuntos [nem quanto à isenção das cebolas-mãe, nem quanto aos canteiros entre a verdura].
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 3:4
הָאִמָּהוֹת שֶׁל בְּצָלִים. בְּצָלִים גְּדוֹלִים שֶׁמַּנִּיחִין אוֹתָן לְגַדֵּל זֶרַע, וּמִתּוֹךְ שֶׁמִּשְׁתָּהִין בָּאָרֶץ לֹא חָזוּ לַאֲכִילָה אֶלָּא עַל יְדֵי הַדְּחַק, וּלְכָךְ פָּטַר רַבִּי יוֹסֵי. וְאֵין הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ: מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין הַיָּרָק. סָבַר רַבִּי יוֹסֵי דְּיָרָק כְּזֶרַע אַחֵר דָּמִי, שֶׁאֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִהְיוֹת מַכְנִיס בְּצָלִים בֵּין הַיָּרָק, וּתְנַן לְעֵיל בְּפֶרֶק שֵׁנִי דְּזֶרַע אַחֵר מַפְסִיק. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי.
"As cebolas-mãe": cebolas grandes que se deixam para gerar semente, e por permanecerem tanto tempo na terra não são próprias para o consumo senão sob necessidade extrema — e por isso Rabi Yossei as isenta. Mas a halachá não segue a sua opinião.
"Canteiros de cebola entre a verdura": Rabi Yossei sustenta que a verdura é considerada como "outra espécie", pois não é costume das pessoas intercalar cebolas com verdura — e já ensinamos, no Perek Bet, que outra espécie interrompe [o campo]. E a halachá não segue Rabi Yossei.
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli (é um dos tratados da Ordem de Zeraim sem comentário talmúdico, com exceção de Berachot) — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.