Seder Zeraim · Massechet Peá · Perek Bet · Mishná 8

"Os ladrões colheram a metade, e ele colheu a metade"

קְצָרוּהָ לִסְטִים חֶצְיָהּ וְקָצַר הוּא חֶצְיָהּ
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

Venda e consagração de metade do campo

1 [Se] os ladrões colheram a metade e ele colheu a [outra] metade, dá peá do que colheu. [Se] colheu a metade e vendeu a [outra] metade, o comprador dá peá para tudo. [Se] colheu a metade e consagrou a [outra] metade, aquele que a resgata da mão do tesoureiro [do Templo] dá peá para tudo.

קְצָרוּהָ לִסְטִים חֶצְיָהּ וְקָצַר הוּא חֶצְיָהּ, נוֹתֵן פֵּאָה מִמַּה שֶּׁקָּצָר. קָצַר חֶצְיָהּ וּמָכַר חֶצְיָהּ, הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. קָצַר חֶצְיָהּ וְהִקְדִּישׁ חֶצְיָהּ, הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná fecha o Perek Bet examinando três variações do mesmo caso da Mishná anterior — a ordem em que o dono colhe, e o que acontece com a metade restante quando ela muda de mãos antes de ser colhida.

Vayikrá (Levítico) 19:9
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר.
"E quando colherdes a colheita da vossa terra, não acabarás de colher o canto do teu campo."

Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. Na Mishná anterior, vimos que a peá recai sobre "o cereal ainda em pé" no momento em que o dono israelita o colhe. Aqui, a Mishná esclarece que a ordem dos eventos importa: se os ladrões agiram primeiro, colhendo metade, e só depois o próprio dono colheu a outra metade — essa segunda metade, colhida por ele, gera a obrigação normalmente, e ele deve dela separar peá. E se, em vez de ser roubada, a segunda metade foi legitimamente transferida a outra pessoa — por venda ou por consagração ao Templo — antes de ser colhida, então é essa nova parte (o comprador, ou quem resgata do tesoureiro) quem assume a obrigação completa de peá sobre o campo todo, e não apenas sobre a sua porção, pois o vendedor não tinha o direito de vender "os dons dos pobres" embutidos naquela terra.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelo Rambam.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 2:5
אֲבָל אִם קָצְרוּ הַלִּסְטִים חֶצְיָהּ וְחָזַר הוּא וְקָצַר הַשְּׁאָר נוֹתֵן פֵּאָה כְּשִׁעוּר מַה שֶּׁקָּצָר. קָצַר חֶצְיָהּ וּמָכַר חֶצְיָהּ הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. קָצַר חֶצְיָהּ וְהִקְדִּישׁ חֶצְיָהּ הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל.
Mas, se os ladrões colheram a metade e ele voltou e colheu o restante, dá peá na medida do que colheu. [Se] colheu a metade e vendeu a metade, o comprador dá peá para tudo. [Se] colheu a metade e consagrou a metade, quem a resgata da mão do tesoureiro dá peá para tudo.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 3:18
הַמּוֹכֵר מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת מִשָּׂדֵהוּ לַאֲנָשִׁים הַרְבֵּה... וְאִם הִתְחִיל בַּעַל הַשָּׂדֶה לִקְצֹר וּמָכַר מִקְצָת וְשִׁיֵּר מִקְצָת, בַּעַל הַשָּׂדֶה נוֹתֵן פֵּאָה הָרְאוּיָה לַכּל, שֶׁכֵּיוָן שֶׁהִתְחִיל לִקְצֹר נִתְחַיֵּב בַּכּל.
Aquele que vende partes de seu campo a várias pessoas [...] e, se o dono do campo começou a colher e depois vendeu parte e reteve parte, o dono do campo dá a peá devida a tudo — pois, uma vez que começou a colher, tornou-se obrigado sobre o todo.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 2:8
כשידע הלוקח שקצרו חציה נתחייב בלא ספק לתת כל הפאה המחויבת לתת לאותה שדה, לפי שאין לו רשות למכור מתנות הקב"ה, ולפיכך יהיה כאלו לא מכר לו אלא מה שנשאר בשדה אחר הוצאת הפאה שנתחייבה אותה השדה. וכן הפודה מן הגזבר יוציא הפאה כולה מן החצי שפדה.

Quando o comprador sabe que [o vendedor] já colheu a metade, fica obrigado, sem dúvida, a dar toda a peá devida àquele campo — pois [o vendedor] não tinha autorização para vender os dons de D'us; por isso, é como se não lhe tivesse vendido senão o que restou no campo depois de retirada a peá devida a esse campo. E do mesmo modo, aquele que resgata [o campo] da mão do tesoureiro deve retirar toda a peá a partir da metade que resgatou.

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 2:8
הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. שֶׁחוֹבַת הַפֵּאָה מִמַּה שֶּׁקָּצַר נִשְׁאַר בְּזֶה הַחֵצִי שֶׁקָּנָה הַלּוֹקֵחַ, וַהֲוֵי כְּאִלּוּ לֹא מָכַר לוֹ אֶלָּא מַה שֶּׁנִּשְׁאַר בַּשָּׂדֶה אַחַר שֶׁיּוֹצִיא מִמֶּנָּה הַפֵּאָה שֶׁרָאוּי לְהוֹצִיא מֵאוֹתָהּ שָׂדֶה. וְכֵן הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר מוֹצִיא מִן הַחֵצִי שֶׁפָּדָה הַפֵּאָה הָרְאוּיָה לַשָּׂדֶה כֻלָּהּ.

"O comprador dá peá para tudo": pois a obrigação de peá referente à parte que [o vendedor] colheu permaneceu pendente sobre esta metade que o comprador adquiriu — e é como se [o vendedor] não lhe tivesse vendido senão o que restou no campo depois de retirar dele a peá devida a todo aquele campo. E do mesmo modo, aquele que resgata [a metade consagrada] da mão do tesoureiro retira, dessa metade resgatada, a peá devida ao campo inteiro.

Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.