A Mishná · הַמִּשְׁנָה
Onde no campo se pode deixar a peá
1 Dá-se a peá desde o começo do campo, e desde o meio dele.
2 Rabi Shimon diz: contanto que dê, no fim, [o que falta para completar] a medida.
3 Rabi Yehudá diz: se deixou um só talo [no fim do campo], apoia-se nele como peá; e, se não, não dá senão como propriedade abandonada [hefker].
נוֹתְנִין פֵּאָה מִתְּחִלַּת הַשָּׂדֶה וּמֵאֶמְצָעָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, וּבִלְבַד שֶׁיִּתֵּן בַּסּוֹף כַּשִּׁעוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם שִׁיֵּר קֶלַח אֶחָד, סוֹמֵךְ לוֹ מִשּׁוּם פֵּאָה. וְאִם לָאו, אֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָּא מִשּׁוּם הֶפְקֵר:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
O debate entre os Tannaím nesta Mishná gira em torno da própria palavra "פְּאַת" (peát, "o canto de") no versículo que institui a lei.
Vayikrá (Levítico) 19:9
וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר, וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט.
"E quando colherdes a colheita da vossa terra, não acabarás de colher o canto do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua colheita."
Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. A expressão "não acabarás de colher o canto do teu campo" pode ser lida de duas maneiras. Pode significar apenas que, ao terminar de colher, deve restar uma porção não colhida — não importa onde ela esteja no campo, desde que a colheita "não se acabe". É esta a leitura do Tanná anônimo (o Tená Kamá): pode-se deixar a peá no começo do campo, no meio, ou onde quer que se queira, desde que ao final reste a quantidade devida. Mas Rabi Yehudá lê o versículo mais estritamente: "o canto" (peát) sugere um lugar específico — a borda, o extremo do campo — e não qualquer ponto no meio da lavoura; por isso, exige que ao menos um talo seja fisicamente deixado no fim do campo para que a designação anterior, feita no meio ou no início, seja reconhecida como peá.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelos grandes códigos halákicos — a halachá segue a opinião de Rabi Shimon.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Matnot Aniyim 2:12
אֵין מַנִּיחִין אֶת הַפֵּאָה אֶלָּא בְּסוֹף הַשָּׂדֶה... עָבַר וְהִנִּיחַ הַפֵּאָה בִּתְחִלַּת הַשָּׂדֶה אוֹ בְּאֶמְצָעָהּ, הֲרֵי זוֹ פֵּאָה, וְצָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ בְּסוֹף הַשָּׂדֶה כְּשִׁעוּר הַפֵּאָה הָרְאוּיָה לְמַה שֶּׁנִּשְׁאַר בַּשָּׂדֶה אַחַר שֶׁהִפְרִישׁ אֶת הָרִאשׁוֹנָה.
Não se deixa a peá senão no fim do campo [...] Se, porém, transgrediu e deixou a peá no começo do campo ou no meio dele, é considerada peá — mas é necessário que deixe, no fim do campo, a medida de peá correspondente ao que restou no campo depois de ter separado a primeira.
Shulchan Aruch · Yoré Deá 332:1 (nota de Rema)
וְהָאִידָּנָא אֵין נוֹהֲגִין בָּהֶם, לְפִי שֶׁהָרֹב עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים.
E, atualmente, não se pratica [dar leket, shichechá e peá], pois a maioria [da população ao redor] é composta de não judeus.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Peá 1:3
דעת ת"ק שיעזוב הפאה מאיזה צד שירצה. ור"ש אומר שהיא פאה מכ"מ שיניחנה, אך לא תעלה לו מצות פאה עד שיעזוב בקצה שדה על כל פנים כשיעור פאה הראויה לשדה ההיא, מפני הרמאים שהם קוצרים פאות השדה, וכשנשאל אותם אומרים במקום אחר נניחנה, וכן יאמרו לכל מי שיראם, והם קוצרים בכ"מ עד שיקצרו כל השדה. ור"י אומר שהמניח באיזה מקום שירצה, או בקצה השדה או באמצעה, אינו פאה בשום פנים, אבל הוא הפקר... אלא אם כן הניח בקצה השדה ואפי' שורש א' לפאה, ויעזוב כל מה שיעזוב בזולת המקום ההוא נסמך אל השרש ההוא. והלכה כר"ש.
A opinião do Tená Kamá é que se pode deixar a peá em qualquer parte que se queira. E Rabi Shimon diz que é peá onde quer que se a deixe, mas o preceito da peá não se completa até que se deixe, na extremidade do campo, ao menos a medida de peá devida a esse campo — por causa dos enganadores, que colhiam os cantos do campo e, quando questionados, diziam "em outro lugar a deixaremos"; e assim diziam a todo aquele que os visse, colhendo em toda parte até colherem o campo inteiro.
E Rabi Yehudá diz que aquele que deixa onde quiser, seja na extremidade do campo, seja no meio, não é peá de modo algum, mas [propriedade] abandonada [hefker] [...] a menos que deixe na extremidade do campo, mesmo que apenas uma raiz para a peá; e tudo o que deixar fora daquele lugar apoia-se naquela raiz. E a halachá segue Rabi Shimon.
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Peá 1:3
מִתְּחִלַּת הַשָּׂדֶה וּמֵאֶמְצָעָהּ. וְאֵין צָרִיךְ לְהַנִּיחַ פֵּאָה בְּסוֹף הַשָּׂדֶה, דִּכְתִיב "לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר", אָמְרָה תּוֹרָה תֵּן פֵּאָה וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לְךָ עֲדַיִן קָמָה לִקְצֹר. וּבִלְבַד שֶׁיִּתֵּן בַּסּוֹף כַּשִּׁעוּר. אַף עַל גַּב דְּרָבִי קְרָא בַּתְחִלָּה וּבָאֶמְצַע שֶׁיֵּשׁ תּוֹרַת פֵּאָה לְמַה שֶּׁנָּתַן, מִכָּל מָקוֹם לֹא מִפְטַר אֶלָּא אִם כֵּן נוֹתֵן בְּסוֹף הַשָּׂדֶה תַּשְׁלוּם שִׁעוּר אֶחָד מִשִּׁשִּׁים עִם מַה שֶּׁנָּתַן בָּאֶמְצַע וּבַתְּחִלָּה. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן.
"Desde o começo do campo, e desde o meio dele": e não é necessário deixar a peá no fim do campo, pois está escrito "não acabarás de colher o canto do teu campo" — a Torá disse "dá a peá" ainda que tenhas plantação de pé por colher.
"Contanto que dê, no fim, [o que falta para completar] a medida": ainda que o versículo inclua o começo e o meio como tendo a categoria de peá para o que ali se deu, mesmo assim [o dono do campo] não se exime senão se der, no fim do campo, o complemento de um sessenta avos, somado ao que deu no meio e no começo. E a halachá segue Rabi Shimon.
Massechet Peá não possui Guemará no Talmud Bavli — por isso, o comentário de Rashi é omitido nesta e em todas as demais mishnayot deste tratado.