Seder Zeraim · Massechet Berachot · Perek Chet · Mishná 6

"Não se abençoa sobre a vela dos gentios"

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

As velas e especiarias sobre as quais não se abençoa

1 Não se abençoa nem sobre a vela, nem sobre as especiarias dos idólatras; nem sobre a vela, nem sobre as especiarias dos mortos; nem sobre a vela, nem sobre as especiarias que estão diante de uma idolatria.

2 E não se abençoa sobre a vela até que se aproveite da sua luz.

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná não é uma disputa entre Beit Shamai e Beit Hilel, mas um ensinamento adicional sobre a Havdalá do capítulo. A proibição de tirar proveito, e de abençoar, sobre objetos ligados à idolatria funda-se diretamente num versículo da Torá.

Devarim (Deuteronômio) 13:18
וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם
"E que não se apegue à tua mão coisa alguma do que é consagrado à destruição."

Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. É proibição da Torá que nada do que pertence à idolatria, ou serviu a ela, permaneça em posse ou uso do israelita — "e que não se apegue à tua mão coisa alguma do que é consagrado à destruição". Desta proibição geral os Sábios derivam que não se pode fazer uma bênção de louvor sobre uma vela ou especiarias que serviram à idolatria: seria contraditório agradecer a D'us usando um objeto ligado ao seu oposto. Quanto à vela dos gentios em geral (mesmo sem conexão com idolatria), o motivo é distinto — trata-se de "fogo que não descansou" no Shabat, pois o gentio realizou com ele trabalho proibido; e o princípio de que "não se abençoa sobre luz que não descansou" (por ter sido usada em transgressão) tem sua raiz na santidade do próprio dia de Shabat, cujo mandamento nasce do mesmo "lembra-te" de Shemot 20:8 já citado nas Mishnayot anteriores.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelos grandes códigos halákicos.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Shabat 29:24
אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר וְעַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים... שֶׁכָּל עִנְיָנָם לְשֵׁם עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים.
Não se abençoa sobre a vela nem sobre as especiarias dos idólatras... porquanto toda a sua finalidade é em nome dos idólatras (ou seja, servem à sua adoração ou aos seus costumes).
Shulchan Aruch · Orach Chaim 298:4
אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ דְּהַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה סָמוּךְ לוֹ בְּכֵדִי שֶׁיּוּכַל לְהַכִּיר בֵּין מַטְבֵּעַ מְדִינָה זוֹ לְמַטְבֵּעַ מְדִינָה אַחֶרֶת.
Não se abençoa sobre a vela até que se aproveite da sua luz — isto é, que se esteja próximo o suficiente para poder distinguir a moeda de um país da moeda de outro país.
Shulchan Aruch · Orach Chaim 297:2
אֵין מְבָרְכִין עַל בְּשָׂמִים שֶׁל בֵּית הַכִּסֵּא וְלֹא עַל שֶׁל מֵתִים... וְלֹא עַל בְּשָׂמִים שֶׁבִּמְסִבַּת עֲבוֹדָה זָרָה, דִּסְתָם מְסִבָּתָן לְעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים.
Não se abençoa sobre especiarias do banheiro, nem sobre as dedicadas aos mortos... nem sobre especiarias de um banquete de idolatria, pois o banquete de gentios se presume dedicado à sua adoração.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Berachot 8:6
אין מברכין לא על הנר ולא על הבשמים של עובדי כוכבים כו': כבר ידעת מדברי התורה שאסור להנות בדבר מדברי העבודת כוכבים... ונר של עכו"ם אסור להבדיל עליו מפני שלא שבת והעיקר בידינו אור שלא שבת אין מברכין עליו ובשמים של עובדי כוכבים אין מברכין עליהן שכל ענינם לשם עובדי כוכבים. ואסר ברכת הנר עד שיאותו רוצה לומר עד שיהנו ממנו.

"Não se abençoa nem sobre a vela, nem sobre as especiarias dos idólatras...": Já sabes, pelas palavras da Torá, que é proibido tirar proveito de algo pertencente à idolatria... E a vela de um gentio é proibida para a Havdalá, porque não "descansou" [no Shabat]; e o princípio em nossas mãos é que "luz que não descansou" não se abençoa sobre ela. E sobre as especiarias dos idólatras não se abençoa, pois toda a sua finalidade é em nome dos idólatras.

E proibiu a bênção sobre a vela "até que se aproveite dela" — isto é, até que se tire proveito dela [a ponto de poder ver à sua luz].

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Berachot 8:6
לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים. נֵר מִשּׁוּם דְּלֹא שָׁבַת, שֶׁהָעוֹבֵד כּוֹכָבִים עָשָׂה מְלָאכָה לְאוֹרוֹ, וְקַיְמָא לָן אוֹר שֶׁלֹּא שָׁבַת אֵין מְבָרְכִין עָלָיו הוֹאִיל וְנֶעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה.

"Não sobre a vela, nem sobre as especiarias dos idólatras" — quanto à vela, é porque "não descansou": o idólatra realizou trabalho à sua luz; e temos por assentado que sobre luz que não descansou não se abençoa, visto que com ela se cometeu uma transgressão.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Berachot 51b — sobre a abertura desta Mishná
אין מברכים על הנר ועל הבשמים של עכו״ם ושל מתים – טעם דכולהו מפרש בגמרא: שיאותו – שיהו נהנים ממנו:

"Não se abençoa sobre a vela nem sobre as especiarias dos idólatras, nem dos mortos" — a razão de todos estes casos se explica na Guemará. "Que se aproveite dela" — que já se esteja tirando proveito dela.