A Mishná · הַמִּשְׁנָה
A ordem das bênçãos quando a refeição se estende até a saída do Shabat
1 Beit Shamai dizem: Vela, e alimento, e especiarias, e Havdalá.
2 E Beit Hilel dizem: Vela, e especiarias, e alimento, e Havdalá.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נֵר וּמָזוֹן וּבְשָׂמִים וְהַבְדָּלָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נֵר וּבְשָׂמִים וּמָזוֹן וְהַבְדָּלָה.
A fórmula da bênção sobre a luz do fogo
3 Beit Shamai dizem: "Que criou (shebará) a luz do fogo."
4 E Beit Hilel dizem: "Que cria (borê) as luzes do fogo."
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שֶׁבָּרָא מְאוֹר הָאֵשׁ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ:
Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה
O mandamento de "recordar" o Shabat inclui, segundo a tradição rabínica, tanto a sua entrada (Kidush) quanto a sua saída (Havdalá) — o mesmo versículo que fundamentou a disputa da Mishná 8:1 sustenta também esta.
Shemot (Êxodo) 20:8
זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ
"Lembra-te do dia de Shabat, para santificá-lo."
Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. Assim como a santificação da entrada do Shabat exige palavras (o Kidush, tema de 8:1), a tradição rabínica ensina que também a sua despedida exige palavras — a Havdalá, que "separa entre o sagrado e o profano". Ambos os lados da Casa concordam, como explica a Guemará, que a Bênção do Alimento sempre vem primeiro (por ser a mais frequente e obrigatória) e a Havdalá sempre por último (para não se atrasar a despedida do dia sagrado como um fardo); a disputa recai apenas sobre a posição da vela e das especiarias entre esses dois polos. Quanto à fórmula da bênção da vela, a disputa entre "shebará" (que criou, no passado) e "borê" (que cria, continuamente) reflete duas leituras do próprio ato de louvar a D'us pela criação da luz do fogo, revelada à humanidade na noite do primeiro pós-Shabat da criação.
Halachot · הֲלָכוֹת
Como esta Mishná foi codificada em lei prática — a halachá segue Beit Hilel em ambas as disputas.
Rambam · Mishné Torá, Hilchot Berachot 7:1
אִם הָיָה שָׁם יַיִן מְבִיאִין כּוֹס... וּמְבִיאִין בְּשָׂמִים וְאוֹחֵז אֶת הַיַּיִן בִּימִינוֹ וְאֶת הַבְּשָׂמִים בִּשְׂמֹאלוֹ וּמְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן. וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַבְּשָׂמִים.
Se havia ali vinho, trazem uma taça... e trazem especiarias, e segura o vinho na direita e as especiarias na esquerda, e abençoa a Bênção do Alimento; e depois abençoa sobre o vinho; e depois abençoa sobre as especiarias — a bênção sobre a vela sendo recitada, segundo o costume, logo no início da Havdalá, antes destas.
Shulchan Aruch · Orach Chaim 298:1
מְבָרֵךְ עַל הַנֵּר בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ אִם יֵשׁ לוֹ וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְחַזֵּר אַחֲרָיו.
Abençoa-se sobre a vela "Borê meorê haesh" (Que cria as luzes do fogo) — seguindo a fórmula de Beit Hilel — se a tiver; e não é obrigado a procurá-la [se não a tiver à mão].
Shulchan Aruch · Orach Chaim 296:1
סֵדֶר הַהַבְדָּלָה... וּמְבָרֵךְ עַל הַנֵּר... וְעַל הַבְּשָׂמִים... וְעַל הַכּוֹס לְבַסּוֹף.
A ordem da Havdalá: abençoa-se sobre o vinho, depois sobre as especiarias, depois sobre a vela, e por último recita-se a bênção da própria Havdalá — a ordem "vela e especiarias" refletindo, quando a refeição se estende até a saída do Shabat, o costume de Beit Hilel de antecipar as especiarias ao alimento.
Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.
Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Berachot 8:5
בית שמאי אומרים נר ומזון בשמים והבדלה כו': כבר נתבאר בגמרא שהכל מסכימין שברכת המזון היא הראשונה והבדלה אחרונה אבל נחלקו בית שמאי ובית הלל בהקדמת הנר על הבשמים שבית שמאי יקדימו הנר ובית הלל יקדימו הבשמים.
"Beit Shamai dizem: vela, e alimento, e especiarias, e Havdalá...": Já se explicou na Guemará que todos concordam que a Bênção do Alimento vem primeiro, e a Havdalá por último; mas Beit Shamai e Beit Hilel discordam sobre a antecipação da vela em relação às especiarias — Beit Shamai antecipam a vela [imediatamente após o alimento], e Beit Hilel antecipam as especiarias [imediatamente após a vela].
Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Berachot 8:5
נֵר וּמָזוֹן. מִי שֶׁאָכַל בְּשַׁבָּת בְּמִנְחָה וְחָשְׁכָה לוֹ וַעֲדַיִן לֹא גָמַר סְעֻדָּתוֹ וְאֵין לוֹ יַיִן אֶלָּא שִׁעוּר כּוֹס אֶחָד... דְּכֻלֵּי עַלְמָא הַבְדָּלָה בַּסּוֹף, דַּאֲפוּקֵי יוֹמָא מְאַחֲרִינַן לֵיהּ כִּי הֵיכִי דְּלֹא לֶהֱוֵי עֲלֵיהּ כְּמַשְּׂאוֹי. לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא עַל הַנֵּר וְעַל הַבְּשָׂמִים.
"Vela, e alimento" — trata-se de quem comeu no Shabat à tarde e anoiteceu, e ainda não terminou a sua refeição, e não tem senão a medida de uma taça de vinho... Pois todos concordam que a Havdalá vem por último, já que se atrasa a despedida do dia [sagrado] para que não pareça um fardo. Só discordaram sobre a vela e sobre as especiarias.
Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Berachot 51b — sobre a abertura desta Mishná
נר ומזון – מי שאין לו אלא כוס אחד במוצאי שבת מניחו עד לאחר המזון וסודר עליו נר ומזון ובשמים והבדלה כו':
"Vela, e alimento" — refere-se a quem não tem senão uma única taça na saída do Shabat: deixa-a para depois do alimento, e organiza sobre ela a vela, o alimento, as especiarias e a Havdalá.