1 Estava de pé na Oração, e se lembrou de que está impuro por emissão: não interrompa, mas abrevie.
2 Desceu para se imergir: se pode subir, cobrir-se e recitar antes que nasça o sol, que suba, se cubra e recite.
3 E se não, que se cubra na água e recite.
4 Mas não se cobrirá com águas más nem com águas de maceração, até que lance nelas água.
5 E quanto deve afastar-se delas e do excremento? Quatro côvados.
A exigência de distância da sujeira e do excremento nesta Mishná deriva diretamente de um versículo sobre a santidade do acampamento de Israel, aplicado pelos Sábios a todo o povo em todo lugar e tempo em que se recita palavras sagradas.
Por que esta Mishná gira em torno deste versículo. Este versículo, dito originalmente a respeito da santidade do acampamento militar de Israel, foi entendido pelos Sábios como estabelecendo um princípio permanente: onde quer que a Presença Divina esteja — e Ela está presente sempre que se recita palavras sagradas — deve haver santidade e ausência de "coisa indecente", termo que os Sábios aplicaram tanto à nudez quanto ao excremento e à sujeira. Por isso, esta Mishná exige que aquele que precisa recitar o Shemá dentro ou perto da água se cubra de modo apropriado, evitando águas que em si mesmas sejam repugnantes; e exige uma distância mínima de quatro côvados do excremento — a medida que os Sábios fixaram como o espaço pessoal mínimo de um homem, e portanto o espaço que separa a sua recitação da presença de algo indecente.
Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelos grandes códigos halákicos.
O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná. Não foi encontrado, nas folhas correspondentes da Guemará (Berachot 24b-26a), um comentário de Rashi que se dirija diretamente às palavras específicas desta Mishná — por isso, o perush aqui se limita a Rambam e Bartenura.
"Estava de pé na Oração e se lembrou de que está impuro por emissão, não interrompa...": as palavras desta Mishná dizem respeito aos diligentes e cuidadosos, que se esmeravam em terminar a recitação do Shemá com o nascer do sol e o surgimento da aurora no lado leste, para que a Oração coincidisse com o nascer do sol; e apoiaram isto nas palavras do profeta: "temer-te-ão enquanto durar o sol" (Salmos 72:5). Por isso, [se necessário,] cobrir-se-á na água e recitará. E as "águas más" são as que exalam mau cheiro, e "águas de maceração" são águas nas quais se maceia o linho.
E o que disse "até que lance nelas água" não se refere às águas más nem às águas de maceração, mas se refere à urina, sobre a qual recai o nome de "águas más"...
E ainda explicaremos, no tratado seguinte a este, a medida de um reviit e as demais medidas. E o que disse "afastar-se do excremento quatro côvados" é quando estiver atrás dele ou aos seus lados; mas diante dele, enquanto o vir, não lhe é permitido recitar, pois está diante dos seus olhos.
"Não interrompa": completamente a sua Oração, mas abrevie cada bênção.