Seder Zeraim · Massechet Berachot · Perek Guimel · Mishná 2

"Sepultaram o morto e voltaram"

קָבְרוּ אֶת הַמֵּת וְחָזְרוּ
Mishná (ed. Torat Emet, domínio público) · tradução original PT-BR

A Mishná · הַמִּשְׁנָה

O regresso do sepultamento

1 Sepultaram o morto e voltaram: se podem começar e terminar antes de chegarem à fileira, que comecem;

2 e se não, que não comecem.

קָבְרוּ אֶת הַמֵּת וְחָזְרוּ, אִם יְכוֹלִין לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר עַד שֶׁלֹּא יַגִּיעוּ לַשּׁוּרָה, יַתְחִילוּ. וְאִם לָאו, לֹא יַתְחִילוּ.
A fileira de consolação

3 Os que estão na fileira — os de dentro estão isentos, e os de fora estão obrigados.

הָעוֹמְדִים בַּשּׁוּרָה, הַפְּנִימִים פְּטוּרִים, וְהַחִיצוֹנִים חַיָּבִין:

Fontes da Torá · מְקוֹרוֹת בַּתּוֹרָה

Esta Mishná continua a aplicação do princípio de que "aquele que está ocupado com um mandamento está isento de outro mandamento" — mas agora ao ato de consolar os enlutados, que os Sábios entenderam derivar do mandamento de amar ao próximo.

Vayikrá (Levítico) 19:18
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְהֹוָה
"E amarás o teu próximo como a ti mesmo; Eu sou o Eterno."

Por que esta Mishná gira em torno deste princípio. Consolar os enlutados é uma das formas concretas em que se cumpre o mandamento "e amarás o teu próximo como a ti mesmo" — imitar os caminhos do Eterno, que consolou Isaque após a morte de Abraão. A fileira que se formava após o sepultamento, através da qual os enlutados passavam para receber consolação, era o ato central desse mandamento. Por isso a Mishná distingue entre os que ainda estão a caminho da fileira — que só interrompem sua marcha para recitar o Shemá se houver tempo de terminar a leitura antes de nela chegarem — e os que já estão na fileira: os de dentro, que veem o rosto do enlutado e estão ativamente a consolá-lo, estão isentos, pois estão ocupados no cumprimento desse mandamento; os de fora, que ali estão apenas para prestar respeito, sem contato direto com o enlutado, permanecem obrigados a recitar o Shemá.

Halachot · הֲלָכוֹת

Como esta Mishná foi codificada em lei prática pelos grandes códigos halákicos.

Rambam · Mishné Torá, Hilchot Keriat Shemá 4:5
קָבְרוּ אֶת הַמֵּת וְחָזְרוּ הָאֲבֵלִים לְקַבֵּל תַּנְחוּמִין וְכָל הָעָם הוֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם מִמְּקוֹם הַקֶּבֶר לַמָּקוֹם שֶׁעוֹמְדִים בּוֹ הָאֲבֵלִים לַעֲשׂוֹת שׁוּרָה לְקַבֵּל תַּנְחוּמִין. אִם יְכוֹלִין הָעָם לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר אֲפִלּוּ פָּסוּק אֶחָד קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעוּ לַשּׁוּרָה יַתְחִילוּ וְאִם לָאו לֹא יַתְחִילוּ אֶלָּא יְנַחֲמוּ אֶת הָאֲבֵלִים וְאַחַר שֶׁיִּפָּטְרוּ מֵהֶן יַתְחִילוּ לִקְרוֹת. בְּנֵי אָדָם הָעוֹמְדִין בַּשּׁוּרָה, הַפְּנִימִיִּים שֶׁהֵן רוֹאִין פְּנֵי הָאֲבֵלִים פְּטוּרִין מִקְּרִיאַת שְׁמַע וְהַחִיצוֹנִים הוֹאִיל וְאֵינָן רוֹאִין אֶת הָאֲבֵלִים חַיָּבִין בִּקְרִיאַת שְׁמַע בִּמְקוֹמָן.
Sepultaram o morto, e os enlutados voltaram para receber consolação, e todo o povo caminha atrás deles, do lugar da sepultura até o lugar onde os enlutados se postam para formar a fileira que recebe consolação. Se o povo pode começar e terminar sequer um único versículo antes de chegarem à fileira, que comecem; e se não, que não comecem, mas consolem os enlutados, e depois de se despedirem deles, comecem a recitar. As pessoas que estão na fileira: as de dentro, que veem o rosto dos enlutados, estão isentas da recitação do Shemá; e as de fora, visto que não veem os enlutados, estão obrigadas a recitar o Shemá em seu lugar.
Shulchan Aruch · Orach Chaim 72:4-5
קָבְרוּ אֶת הַמֵּת וְחָזְרוּ הָאֲבֵלִים לְקַבֵּל תַּנְחוּמִין וְכָל הָעָם הוֹלְכִין אַחֲרֵיהֶם מִמְּקוֹם הַקֶּבֶר לַמָּקוֹם שֶׁעוֹמְדִין שָׁם הָאֲבֵלִים לַעֲשׂוֹת שׁוּרָה לְקַבֵּל תַּנְחוּמִין, אִם יְכוֹלִין הָעָם לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר אֲפִלּוּ פָּסוּק אֶחָד קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעוּ לַשּׁוּרָה יַתְחִילוּ, וְאִם לָאו לֹא יַתְחִילוּ. הָעוֹמְדִים בַּשּׁוּרָה לְנַחֲמוֹ, הַפְּנִימִים שֶׁרוֹאִים פְּנֵי הָאָבֵל פְּטוּרִים, וְהַחִיצוֹנִים שֶׁאֵינָם רוֹאִים פְּנֵי הָאָבֵל חַיָּבִים.
Sepultaram o morto, e os enlutados voltaram para receber consolação, e todo o povo caminha atrás deles, do lugar da sepultura até o lugar onde os enlutados se postam para formar a fileira que recebe consolação: se o povo pode começar e terminar sequer um único versículo antes de chegarem à fileira, que comecem; e se não, que não comecem. Os que estão na fileira para o consolar: os de dentro, que veem o rosto do enlutado, estão isentos; e os de fora, que não veem o rosto do enlutado, estão obrigados.

Perush — os Mefarshim · הַמְּפָרְשִׁים

O que os grandes comentadores dizem sobre esta Mishná.

Rambam · פֵּרוּשׁ הַמִּשְׁנָה
Comentário à Mishná, Berachot 3:2
קברו את המת וחזרו אם יכולין להתחיל ולגמור כו': היה המנהג אצלם לקבור המת ואחר כך ישובו כל העם מן הקבר וירחקו ממנו עד מקום ידוע והמקום ההוא נקרא מעמד ויעמדו שם האבלים ויתקבצו האנשים אשר שם לנחם האבלים ושירה הוא מערכת אנשים ונקראת בזה השם בשביל האנשים העומדים זה אצל זה. ומה שאמר להתחיל ולגמור ר"ל להשלים פרשה ראשונה בלבד ואם יהיה המקום אשר יעמדו בו לנחם קרוב מן הקבר בכדי שלא יספיק לקרות פרשת שמע באורך הדרך ההוא והם הולכים אינם רשאים להתחיל בק"ש והפנימיים הם העם הרואים את האבלים ואין ביניהם אנשים אמצעיים ואשר אחריהם נקראים חיצונים:

"Sepultaram o morto e voltaram: se podem começar e terminar...": era costume entre eles sepultar o morto, e depois todo o povo voltava do sepulcro e se afastava dele até um lugar determinado; e aquele lugar se chamava maamad (o lugar de permanência); e ali ficavam os enlutados, e os homens que ali estavam se reuniam para consolar os enlutados. E "shurá" (fileira) é uma disposição de homens, e se chama por este nome por causa dos homens que estão um ao lado do outro.

E o que disse "começar e terminar" quer dizer completar apenas a primeira parashá. E se o lugar onde ficavam para consolar estivesse próximo do sepulcro, de modo que não houvesse tempo de recitar a parashá do Shemá durante aquele trajeto enquanto caminhavam, não lhes era permitido começar a recitação do Shemá. E os "de dentro" são o povo que vê os enlutados, sem homens intermediários entre eles; e os que estão atrás destes se chamam "de fora".

Bartenura · בַּרְטְנוּרָא
Comentário à Mishná, Berachot 3:2
לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר. פָּרָשָׁה אַחַת שֶׁל קְרִיאַת שְׁמַע:

"Começar e terminar": uma única parashá da recitação do Shemá.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Berachot 19b — sobre "os de dentro" desta Mishná
הרואה פנימה – את חלל ההקף אחורי שורה הפנימית והאבל יושב שם:

"Aquele que vê para dentro" — refere-se ao espaço vazio, atrás da fileira interna, onde o enlutado se senta.