Milchamot Hashem · Rav Yichya Qafih · Capítulo XXI

"A Ti, o silêncio é louvor": o hino do Rokeach

לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה
Rav Yichya Qafih (1850–1931) · hebraico de domínio público (Wikisource) · tradução original · PT-BR

Um respiro luminoso. Qafih transcreve, quase inteiro, o hino do Rokeach (R. Eliezer de Worms) à unidade incomparável de D'us — Aquele que "enche tudo" e a que nenhuma imagem se compara; como o Invisível "aparece" pela Glória criada; e o mandato de não cogitar o que Ele é. E afirma: esta é a fé pura recebida, em uma só voz com Rambam, Saadia, o Kuzari e o Chovot haLevavot.

A raiz da unidade do Nome

(52) E, com a ajuda d'Aquele que ensina conhecimento ao homem, vamos transcrever as palavras do R. Eliezer, autor do Rokeach, na "raiz da menção do Nome", eis as suas palavras: “quando mencionar o Nome, ao dizer "Bendito és Tu, Senhor", não pense na Glória Kavod vista no coração dos profetas, e na visão sobre o Trono, mas apenas no Senhor que se acha nos céus, e na terra, e no ar, e no mar, e em todo o mundo — o D'us dos pais, que está de pé diante dele: "pus o Senhor diante de mim, sempre"”. E na "raiz da unidade do Senhor" escreveu: “"A Ti pertence o silêncio — Ele é o louvor"; despertam-Te os Teus piedosos; não há como comparar-Te aos Teus servos; que há para cotejar diante de Ti? quem viu, para conhecer o Teu segredo? quem veio até Ti? Tudo vês diante de Ti” etc. “Todo sábio de coração tem o dever de saber — pelo seu conhecimento, ao menos um pouco — a Sua unidade: a verdade da unidade do Nome. E o segredo do Criador, não há força para inquirir o que Ele é; pois não O vê todo vivente — nem anjo, nem serafim, nem profeta —, pois tudo é criado, e Ele criou tudo; Ele é o Formador, Ele é o Criador, Ele é um, e não há segundo a Ele; e quem O viu? Por isso, não há como compará-Lo a nenhuma imagem nem a nenhuma forma — pois toda coisa que tem forma tem limite e fim; mas o Criador não tem fim, nem em cima nem embaixo, nem nas quatro direções do mundo; nem princípio nem fim, nem na Sua sabedoria nem na Sua capacidade. Apenas a força das Suas obras Ele contou ao Seu povo, para fazer saber as Suas potências e a glória do esplendor do Seu reino. Ele, num só tempo e num só instante, a Ele clamam e oram todas as Suas criaturas — cada uma, conforme o que tocou o seu coração e as suas aflições —, e Ele responde a cada uma; sabe, com certeza, que Ele está perto de todos os que O chamam, e ouve. Por isso, o sábio — os seus olhos estão na sua cabeça:”

נב) ובעזרת המלמד לאדם דעת נעתיק דברי קצת מרז"ל שוני הלכות אשר מפיהם אנו חיים והולכים לאור תורתם בדיני התורה וחוקותיה, וכבר העתקתי בקונדרים הקודם קצת דברי הרמב"ם ז"ל, ולעת עתה נעתיק דברי הר"ר אליעזר בעל הרוקח ז"ל בשורש זכירת השם וז"ל כשיזכור השם באמרו ברוך אתה ה', אל יחשוב על הכבוד הנראה בלב הנביאים ומראה על הכסא, כי אם על ה' הנמצא בשמים ובארץ ובאויר ובים ובכל העולם, אלהי האבות העומד לנגדו שויתי ה' לנגדי תמיד ע"ש. ובשורש יחוד ה' כתב: לך דומיה תחלה, יעירו חסידיך, אין לדמותך למעבדיך, מה לערוך נגדיך, מי ראה לידע סודך, מי בא עדיך, הכל תראה נגדיך, וכו' כל חכם לב יש לו לדעת בשביל מדעו, לכל הפחות קצת יחודו, אמת יחוד השם, וסוד הבורא אין כח לדרוש מה הוא. כי לא יראהו כל חי, לא מלאך ולא שרף ולא נביא, כי הכל נברא, והוא ברא כל, הוא היוצר, הוא הבורא, הוא אחד ואין שני לו, ומי ראהו, על כן אין לדמותו לכל דמיון ולכל מראה כי כל דבר שיש לו מראה יש לו גבול וקץ, אבל הבורא אין לו קץ לא למעלה ולא למטה, ולא לארבע רוחות העולם. לא ראש ולא סוף, לא לחכמתו ולא ליכלתו, אך כח מעשיו הגיד לעמו, להודיע גבורותיו וכבוד הדר מלכותו, הוא בעת אחד וברגע אחד יקראו אליו יתפלו כל יצוריו, כל אחד נגע לבבו וצרותיו, ועונה לכל אחד ואחד, ידוע תדע, כי הוא קרוב לכל קוראיו וישמע, על כן החכם עיניו בראשו
"Não te canses a pensar o que Ele é"

“meu filho, ouve as minhas palavras, e não te canses a pensar o que Ele é; pois não poderás saber coisa alguma do Criador — pois Ele não foi criado: foi, é, e será. Que imagem cotejareis a Ele? "A quem me comparareis, que Lhe seja igual?" — pois toda forma dos formados não está no Formador, e toda imagem dos criados não está no Criador, e toda figura dos feitos não está n'Aquele que os faz. No Sefer Yetzirá: "dez sefirot beli mah sem o quê, que não têm fim — profundidade do princípio, profundidade do fim, profundidade do bem, profundidade do mal, profundidade do alto, profundidade do baixo, profundidade do leste, profundidade do oeste, profundidade do norte, profundidade do sul; e um só Senhor único, D'us, Rei fiel, que governa sobre todas elas" etc. "Isto sabes desde a eternidade" — não te cabe inquirir senão "desde o dia em que pôs o homem sobre a terra", como está no Midrash Rabbá: "no que é maior que tu, não inquiras; no que te foi permitido, contempla". E não te cabe sondagem nos assuntos ocultos, senão "desde o dia em que D'us criou o homem sobre a terra". Disse R. Levi: por que se criou o mundo com a letra "bet"? — porque, como a casa bayit é fechada de todo lado e aberta de um só lado, assim não te cabe inquirir "o que há acima, o que há abaixo, o que há antes e o que há depois". Disse R. Tanchuma: "pois grande és Tu, e fazes maravilhas; Tu, D'us, sozinho" — sozinho criaste o mundo; "no princípio criou D'us" — não com labuta nem com fadiga, mas "pela palavra do Senhor se fizeram os céus". Entende, na sabedoria, que Ele enche tudo, e está oculto a todo olho, e não se vê, e não tem fim, e é sábio por Si, e não há coisa que se lhe oculte: "dentro de ti — acaso não estou eu, que encho os céus e a terra?" — como dizemos em Chagigá (cap. "Ein Dorshin").”

בני שמע לדברי ואל תיגע לחשוב מה הוא, כי לא תוכל לידע דבר מהבורא, כי הוא לא נברא, היה, הוה, ויהיה, מה דמות תערכו לו, אל מי תדמיוני ואשוה, כי כל דמות הנוצרים אין ביוצר, וכל דמיון הברואים אין בבורא, וכל תמונת העשוים אין בעושה. בספר יצירה עשר ספירות (בלי מה) שאין להם סוף, עומק ראשית, עומק אחרית, עומק טוב, עומק רע, עומק רום, עומק תחת, עומק מזרח, עומק מערב, עומק צפון, עומק דרום, ואדון יחיד אל מלך נאמן מושל בכולן וכו'. הזאת ידעת מני עד, אין לך לדרוש אלא מני שים אדם עלי ארץ, כדאיתא במדרש רבה, בגדול ממך אל תדרוש, במה שהורשת התבונן. ואין לך חקר בנסתרות, כי אם למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ, אמר ר' לוי למה נברא העולם בבית, מה בית סתום מכל צד ופתוח מצד אחר, כל אין לדרוש מה למעלה מה למטה מה לפנים ומה לאחור. אמר ר' תנחומא כי גדול אתה ועושה נפלאות אתה אלהים לבדך בראת את העולם, בראשית ברא אלהים לא בעמל ולא ביגיעה. אלא בדברי ה' שמים נעשו, הבן בחכמה כי הוא מלא כל, ונעלם מעין כל, ואינו נראה, ואין לו סוף, וחכם מאליו, ואין דבר נעלם ממנו בקרבך, הלא את השמים ואת הארץ אני מלא, כדאמרינן בחגיגה פרק אין דורשין.
Nota — os limites do pensamento. O Rokeach cita o Sefer Yetzirá ("dez sefirot beli mah… que não têm fim, profundidade do princípio, profundidade do fim…") e o liga não a um mapa especulativo do divino, mas ao oposto: ao mandato de não inquirir "o que há acima, abaixo, antes, depois" (Chagigá; Bereshit Rabbá). É o mesmo Sefer Yetzirá que a Cabala lê como fundamento da doutrina das sefirot — e Qafih traz o Rokeach precisamente para mostrar uma leitura alternativa, sóbria e apofática: as "profundidades" como as dimensões insondáveis de um D'us que "enche tudo" e está além de toda figura. Onde a Cabala vê estrutura, o Rokeach (na leitura de Qafih) vê o silêncio diante do Infinito.
O pouco que contém o muito

“E é um Rei alto e exaltado que habita sobre eles; e no início do Midrash Mishlei: "e a morada do Seu esplendor está nos céus, em cima, e a Presença Shechiná da Sua fortaleza, nas alturas dos altos" — Ele é o nosso D'us, e não há outro. "Se subir aos céus, ali estás Tu; e se estender o leito no Sheol, eis-Te"; "também ali a Tua mão me conduzirá".” No Bereshit Rabbá, disse R. Onya bar Sisya: “às vezes, o mundo e a sua plenitude não contêm a Sua divindade; e às vezes, Ele fala com o homem de entre os fios do seu cabelo — o pouco contém o muito” etc. No Torat Kohanim: “"os céus e a terra eu encho" — vê a afeição de D'us por Israel: a Glória, tão vasta, contraída entre os dois querubins”. No Bereshit Rabbá: “"e viu D'us tudo o que fez" — os seres inferiores e os superiores num só olhar; este mundo e o mundo vindouro”. E Ele é um e singular, e criou o mundo do nada, pela vontade do Seu desejo — "a Sua alma desejou, e Ele fez", e não contra a Sua vontade; "pela palavra do Senhor se fizeram os céus". O Criador não precisa de lugar nem de morada, pois Ele foi antes de todas as existências; e não há paredes nem vigas que se interponham diante d'Ele, pois não houve quem criasse coisa que Lhe seja danosa, posta contra Ele. Bendito seja o Criador e o Formador de tudo — o mais tênue que tudo o que é tênue, maravilhoso, e oculto, e escondido, e recôndito.”

ומלך רם ונשא שוכן עליהם, ובריש מדרש משלי ומושב יקרו בשמים ממעל ושכינת עזו בגבהי מרומים, הוא אלוהינו ואין עוד אחר, אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך, גם שם ידך תניחני ותקחני, בבראשית רבה אמר ר' אוניא בר סיסיא פעמים שאין העולם ומלואו מחזיק אלהותו, ופעמים שהוא מדבר בין שערות ראשו, מועט מחזיק את המרובה וכו' בתורת כהנים. את השמים ואת הארץ אני מלא ראה חיבתן של ישראל. כבוד המרובה בין שני הכרובים, בבראשית רבה וירא אלהים את כל אשר עשה, התחתונים העליונים בסקירה אחת, העולם הזה והעולם הבא, והוא באחד ומיוחד, ברא את העולם בולא כלום, ברצון חפצו ונפשו אותה ויעש, ולא שלא כרצונו, בדבר ה' שמים ונעשו, הבורא אינו צריך למקום ומכון, כי היה קדם כל הויות, ואין קירות והקורות חוצצין לפניו. כי לא היה בורא דבר שהוא מזיק כנגדו. יתברך הבורא והיוצר כל, דק מכל דק, נפלא ונעלם וחבוי וספון.
Nem repouso, nem fadiga, nem instrumento

“Toda coisa da criação não se iguala ao Criador. Não se lhe aplica medida nem quantidade, nem comprimento nem largura, nem imagem nem figura de um bloco, nem aderência nem membros, nem sombra nem luz, nem semelhança nem forma, nem rotação. E, conforme a Sua vontade, faz ouvir uma voz diante da Sua Glória esclarecida, que se assemelha conforme a necessidade da hora. O Criador é o que existe em tudo; o Criador não tem semelhança nem forma, nem acidente nem corpo, nem associação, nem apoio, nem aderência; e não precisa de coisa alguma, nem de morada nem de lugar; e não está aderente a um lugar; e enche todos os céus e a terra, e o mar, e o ar, e todos os mundos. E não se lhe aplica nem o estar de pé, nem o sentar-se, nem o andar, nem o apoiar-se; e Ele é vivo pela Sua força e pela Sua capacidade, todos os dias; e não tem n'Ele estremecimento, nem fadiga, nem operação de um instrumento. Ele cria tudo, sem labuta e sem fadiga; e todos os olhos dos profetas, e todo olho, não O divisam nem O contemplam. O Criador foi antes de tudo — fundamento e o que está antes de tudo, primeiro a tudo, vivo e subsistente, grande, poderoso e temível, Rei louvado e exaltado; e não há n'Ele nem acréscimo nem falta, nem redução nem sobra; não há fim à Sua existência. "Acaso a sondagem de D'us tu achas? acaso até o fim de Shaddai tu achas?" — para a Sua compreensão não há número; para a Sua grandeza não há sondagem.”

כל דבר בריאה אין שוה לבורא. אין שייך בו שיעור וקצב, ולא אורך ולא רוחב ולא דמות ולא צורת גולם, ולא דיבוק ולא איברים, ולא צל ולא אור, ולא דמות ולא צורה, ולא סיבוב. וכפי רצונו משמיע קול לפני כבודו המבוררה, המדמה עצמו כפי צורך השעה. הבורא הוא ההוה בכל, הבורא אין לו דמות וצורה, ולא מקרה ולא גוף, ולא שיתוף וסמך ודיבוק, ואינו צריך לכלום, ולא למעון ולא למקום, ואינו דבוק למקום, וממלא כל השמים והארץ, והים והאויר וכל העולמים, ואין שייך בו לא עמידה ולא ישיבה ולא הליכה ולא סמיכה, והוא חי בכחו ויכלתו כל הימים, ואין לו נדנוד ולא יגיעה ולא פעולת כלי הוא בורא כל, בלא עמל ולא יגיעה, כל עיני הנביאים וכל עין לא תשורנו ולא תשופנו. הבורא היה טרם כל, מכון וקדם לכל, ראשון לכל חי וקיים גדול נבור ונורא, מלך מהולל ומשובח, ואין בו לא תוספת ולא חסרון, ולא מיעוט ולא יתרון, אין קץ להוייתו. החקר אלוה תמצא, אם עד תכלית שדי המצא. לתבונתו אין מספר, לגדולתו אין חקר.
A aliança de não cogitar a Sua essência

“O Criador vê tudo — olho que vê e ouvido que ouve —, por isso anda com recato. Quando pensares no Criador do mundo, no que Ele é, e como é a Sua presença em todo lugar e as Suas obras — fecha a tua boca de falar, e o teu coração de cogitar; afasta o pensamento do teu coração. E, se o teu coração se desviou para este pensamento, apressa-te, e não cogites, e volta à unidade do Lugar do mundo, ao Seu culto e ao Seu temor — pois, como as "santas criaturas" chayot, quando querem endireitar a sua estatura, logo se curvam por Seu temor, e voltam e se prostram —, assim refreia o teu coração de cogitar; e sobre esta coisa se cortou uma aliança: não pensar na Sua divindade, no que todos os sábios não podem saber. E volta e pensa que Ele é o Formador de tudo, e Ele é o Criador; crê na Sua divindade — de que Ele é um, único Criador.”

הבורא רואה את הכל. עין רואה ואוזן שומעת. על כן הצנע לכת בבית הכסא ועם אשתך. כשתחשוב על בורא עולם מה הוא, והיאך חנייתו בכל מקום ומעשיהו. בלום פיך מלדבר, ולבר מלהרהר. הסר המחשבה מלבך. ואם סר לבך למחשבה זאת, חושה ומהר, ואל תהרהר, ושוב ליחוד מקומו שלעולם, לעבודתו וליראתו, בחיות הקדש כשרוצין לזקוף קומתן מיד כופפין מאימתו, ושבים ומשתחוים. כך סבב לבך מלהרהר, ועל דבר זה נכרתה ברית שלא לחשוב באלהותו. שאין כל חכמים יכולים לידע. ושוב וחשוב כי הוא יוצר הכל, והוא הבורא, האמן באלהותו כי הוא אחד, יחיד הבורא.
Como o Invisível "aparece"

“E Ele mostra a Glória Kavod conforme a Sua vontade e o Seu desejo. A aparição da Glória do Senhor é "como fogo consumidor", e se chama Shechiná; e às vezes se vê sem forma — apenas como uma luz, sem visão perceptível a toda criatura. E o profeta ouve a fala e vê a visão — uma aparição admirável; e diz "vi o Senhor" — quer dizer a aparência da Sua Glória etc. E a aparência da semelhança da Sua Glória é conforme o desejo dos Seus decretos: às vezes na semelhança de homem, e às vezes n'outra semelhança — pois o Seu desejo é o que mostra a Sua Glória; ora como exércitos de hostes unidas — "Senhor dos Exércitos" —, e às vezes como corpos distintos — "Senhor, D'us dos Exércitos" —, e às vezes se chamam "filhos de D'us", e às vezes "vigias e santos"; e a fala vem como que da boca da Grande Glória. Acautela-te, não vás mentir sobre Ele.

ומראה הכבוד כפי רצונו וחפצו. מראה כבוד ה' כאש אוכלת, וקראו השכינה. ופעמים נראה בלא צורה. כי אם אורה בלא ראות לכל יצירה. ושומע הדבור ורואה החזון מראה מופלאה. ויאמר ראיתי את ה', את לרכות כבודו וכו' ומראה דמות כבודו כחפץ גזרותיו. פעמים דמות אדם, ופעמים דמות אחר כי חפצו מראה כבודו, כצבאות חיילות דבוקים יחד, ה' צבאות, ופעמים גופים מחולקים, ה' אלהי הצבאות, ופעמים נקראים בני האלהים, ופעמים עירין וקדישין, והדבור בא כמפי הכבוד הגדול, הזהר פן תכזב עליו.
Nota — como o Invisível "aparece". O passo mais sutil do Rokeach: D'us em Si não tem forma nem é visto por criatura alguma — mas Ele "mostra a Glória Kavod conforme a Sua vontade", uma luz criada (a Shechiná) que os profetas percebem, ora como fogo, ora sem forma, ora "à semelhança de homem". É a mesma teologia de Saadia e do Rambam (a "Glória criada"): o que o profeta vê não é a essência de D'us, mas um sinal que Ele suscita conforme a hora. Assim o Rokeach concilia os antropomorfismos da Escritura com a incorporeidade absoluta — e adverte, no mesmo fôlego, a "não fazer pecar a tua carne" atribuindo a D'us "divisão de membros". É a chave de toda a posição de Qafih: a linguagem das "faces" é figura, não descrição.
Ninguém vê a Glória — nem os anjos

“Guarda-te, e guarda muito a tua alma, não vás "fazer pecar a tua carne" a dizer sobre Ele "divisão de membros" — "que imagem cotejareis a Ele?", pois "não vistes forma alguma". E o que está escrito "e viram o D'us de Israel" — foi a Glória que viram (como traduziu Onkelos). E no cap. 1 de Berachot: "assim como o Santo vê e não é visto, assim a alma vê e não é vista"... e o debate sobre "pois não me verá o homem, e viverá" — R. Akiva diz que é conforme o seu sentido literal; "e viverá" — referindo-se aos anjos servidores e às santas criaturas; R. Eliezer diz: "e viverá" — não O vê em vida, mas vê na hora da morte... e no Sifrei: "e viverá" — em suas vidas não veem, mas veem na hora da morte; R. Akiva diz: as criaturas que carregam o Trono não veem a Glória; disse Rashbi: até os anjos servidores, cuja vida é vida eterna, não veem a Glória.” E o Rokeach estendeu-se ainda, e conclui ali: “o Criador advertiu-nos a unificá-Lo duas vezes por dia — "o Senhor, nosso D'us, o Senhor é um" — pela aceitação do coração, pela crença n'Ele, e não só pela audição do ouvido: aqui O aceitamos por D'us — "este é o nosso D'us" — e cremos que Ele é um, e na unidade do Seu Nome; "e saberás hoje, e farás voltar ao teu coração, que o Senhor é D'us, nos céus em cima e sobre a terra embaixo — não há outro". Ele é antigo e vivo para sempre, e não tem sócio, e é um, e não há como compará-Lo a nenhuma semelhança ou forma; "e guardai muito as vossas almas, pois não vistes forma alguma" — "que semelhança cotejareis a Ele?". E dos Seus nomes, e dos Seus louvores, e das Suas obras, não poderemos saber — pois não há como Ele. Bendito seja Ele e bendito o Seu Nome” — até aqui a linguagem do Rokeach.

השמר לך ושמור נפשך מאד פן תחטיא את בשרך לומר עליו חלוקת איברים, מה דמות תערכו לו, כי לא ראיתם כל תמונה, ומה שכתוב ויראו את אלהי ישראל, הכבוד ראו (כמו שתרגם אונקלוס) ובפרק קמא דברכות מה הקב"ה רואה ואינו נראה, אף הנשמה רואה ואינה נראית, מנין שהקב"ה מניח תפילין, פי' מראה מכבודו באובנתא דליבא, כמו וירא יעקב כי יש שבר במצרים, ולבי ראה הרבה, כי לא יראני האדם וחי, ר' עקיבה אומר כמשמעו, וחי אלו מלאכי השרת וחיות הקדש, ר' אליעזר אומר וחי אינו רואה אבל רואה בשעת מיתה, ובספרי וחי בחייהן אינן רואין, אבל רואין בשעת מיתה, ר' עקיבה אומר וחי, חיות הנושאות את הכסא אינן רואות את הכבוד, אמר רשב"י אף מלאכי השרת שחייהן חיי עולם אינן רואים את הכבוד. והאריך עוד הרוקח ז"ל ומסיים שם, הבורא הזהירנו ליחדו שני פעמים ביום ה' אלהינו ה' אחד, בקבלת הלב האמנתו ולא בשמיעת האזן, בכאן נקבלהו באלוה, זה אלהינו, ולהאמין שהוא אחד, ויחוד שמו, וידעת היום והשבות אל לבביך כי ה' הוא האלהים בשמים ממעל ועל הארץ מתחת אין עוד, הוא קדמון וחי לעולמים, ואין לו שותף, והוא אחד ואין לדמותו, אל דמות וצורה, ונשמרתם מאד לנשפותיכם כי לא ראיתם כל תמונה, ומה דמות תערכו לו. ומשמותיו ומשבחיו ומעשיו לא נוכל לדעת. כי אין כמוהו. ברוך הוא וברוך שמו ע"כ לשון הרקח.
"E tudo é um" — basta?

(53) Dá o teu coração, ó leitor agradável, às palavras deste Rav, sobre a figura da unidade verdadeira. E o Ramban trouxe as suas palavras, em resumo, na sua carta aos rabinos da França. Esta é a nossa fé, pura de todos os conceitos imaginados e falsificados; ela é a que brota de uma fonte fiel — dos Sábios —, como trouxe o Rav mencionado do Bereshit Rabbá, e do Torat Kohanim, e do Sefer Yetzirá, e dos livros da Guemará — todos eles retos para quem entende. Todas as suas palavras estão alinhadas e em concordância com as palavras do Rambam (na sua grande obra, a Mishné Torá, e no comentário da Mishná, e no Moré), e de R. Saadia Gaon (no Emunot ve-De'ot e na sua tradução árabe da Escritura), e de R. Yehudá haLevi (no Kuzari e nas suas súplicas e poemas), e de R. Bachya (no Chovot haLevavot), e do Shvilei Emuná, e do Sefer Mitzvot haGadol: a saber, que Ele, bendito, é um, singular — tal que não há unidade como a Sua, e Ele não é como os demais "uns", mas uma unidade que não tem semelhante. E a semelhança de todos os criados não está no Criador, e toda figura dos feitos não está n'Aquele que os faz; e Ele não tem nenhum partzuf de entre os partzufim que imaginam os adeptos da Cabala nova. E é proibido ao homem expandir-se e figurar, no seu juízo, como Ele é — conforme o dito dos Sábios "e não vagueis após o vosso coração — isto é minut"; e não há minut maior do que esta: pensar acerca do Criador, bendito, que tem vários partzufim, divididos nos seus nomes, nas suas qualidades e nas suas operações, e que sempre se acasalam, e fazem "gerações"... E, depois de ter contado vários partzufim diversos, chamados pelos nomes do Santo — que lhe adianta, e que lhe acrescenta, o fato de dizer, depois, "e tudo é um"? Pois ele já falou com a sua boca o que pensou no seu coração, e proferiu com os seus lábios e escreveu com a sua pena que são muitos. Acaso vem a mera fala, sozinha, e anula o pensamento, a fala e a obra que se escreveu num livro?! Porém, a verdade completa, recebida junto à nossa nação, de geração em geração: que, em verdade, não há medida nem quantidade ao nosso D'us — nem comprimento nem largura, nem semelhança nem figura de um bloco; e, quanto mais, que Ele não tem esposa, que Lhe seja auxílio — pois Ele não precisa de auxílio; pois, para a Sua grandeza, não há sondagem nem fim, e Ele é o Primeiro, e não tem princípio ao Seu princípio.

נג) תנה לבך קורא נעים בדברי הר' הלזה בתמונת היחוד האמתי. והרמב"ן הביא דבריו בקצור באגרתו לרבני צרפת. היא אמונתינו הטהורה מכל רעיונות מדומות מזויפות. היא הנובעת ממקור נאמן מרז"ל שהביא הר' הנז' מבראשית רבה, ותורת כהנים, וספר יצירה, וספרי גמרא, כולם נכוחים למבין. כל דבריהם מכוונים ומתאימים לדברי הרמב"ם ז"ל בחיבורו הגדול היד. ובפי' המשנה ובמורה, והר' סעדיה גאון בס' האמונות והדעות בתרגומו הערבי למקרא ור' יהודה הלוי בכוזרי ובתחנותיו ושיריו, ור' בחיי בחובת הלבבות, ושבילי אמונה, וס' מצות הגדול, שהוא ית' אחד מיוחד שאין אחדות כמהו ואיננו כשאר האחרים, אלא אחדות שאין כמוה. ודמיון כל הברואים אין בבורא. וכל צלם העשוים אין בעושה, ושאין לו שום פרצוף מכל הפרצופים שמדמים בעלי הקבלה החדשה. ושאסור לאדם להרחב ולצייר בדעתו היאך הוא, והיאך הנייתו. כמאמר רז"ל ולא תתורו אחרי לבבכם זו מינות ואין לך מינות גדולה מזו לחשוב לבורא ית' כמה פרצופים חלוקים בשמותן ובאיכותן ובפעולותיהם. ותמיד מזדווגים, ועושים תולדות זה מוליד נשמות למלאכים, וזה מוליד נשמות לישראל (זהר יתרו דף פ"ט) וסטרא אחרא סמא"ל בספירותיו הנקרא אל אחר ואדם בליעל מוליד נשמות לגוים. ואחר שסיפר לנו כמה פרצופים שונים הנקראים בשמותיו של הקב"ה. מה יתן ומה יוסיף מה שהוא משקר בלשונו אחר כך ואומר וכלא חד. והוא כבר דיבר בפיו מה שכבר חישבה בלבו. וגם הוציא בשפתיו וכתב בקולמוסו שהם רבים. וכי אתי דיבור לחודיה ומבטל מחשבה ודבור ומעשה שכתב בספר? אכן האמת הגמור המקובל אצל אומותינ ומדור דור. כי באמת ובתמים אין שיעור וקצב לאלהינו יתברך שמו ולא אורך ולא רוחב, ולא דמות ולא צורת גולם. וכל שכן שאין לו אשה, שתהיה לו לעזר ולהועיל, שהוא ית' אינו צריך לעזר. כי לגדולתו אין חקר ולא סוף, והוא ראשון ואין לו ראשית לראשיתו.
Nota — "e tudo é um" basta? Aqui Qafih formula a sua objeção lógica mais nítida, na esteira do Moré I:50: depois de descrever vários partzufim distintos — com nomes, qualidades e até "uniões" e "gerações" próprias —, de que serve concluir "e tudo é um"? Para ele, é o mesmo que o cristão dizer "os três são um": a unidade afirmada com a boca não desfaz a multiplicidade pensada e escrita. A Cabala responde que a comparação falha na raiz: os partzufim não são entidades que depois se somam num, mas modos da autorrevelação de um D'us que nunca foi múltiplo; as "uniões" e "gerações" são símbolos do fluxo da abundância (shefa), não biografia de deuses. Para o cabalista, "tudo é um" não é um remendo, mas a verdade que o símbolo serve. Eis, de novo, a única divergência: figura que ilumina, ou figura que arrisca.
A fé recebida, de Avraham a Moshé

(54) E esta é a nossa fé e a nossa tradição fundamental, que recebemos dos nossos pais, geração após geração, até Moshé, nosso mestre, e até Avraham, nosso pai. E ela é igual e concorda com a tradição dos ishmaelitas, recebida junto a eles do seu legislador — que a recebeu de Israel, como se mencionou acima; pois, de outra fonte — de Avraham, nosso pai — etc. E uma afeição extra nos foi dada a conhecer: que o Santo nos aproximou diante do Monte Sinai, e se revelou a Sua Glória a nós ali, e deu, com a Sua voz, uma voz de força a toda a nossa assembleia, a dizer: "Eu sou o Senhor teu D'us; não terás outros deuses diante de mim"; e Ele nos legou Torá, mandamentos e estatutos.

נד) וזוהי אמונתינו וקבלתינו העיקרית שקבלנו מאבותינו דור אחר דור עד משה רבי' ועד אברהם אבינו. והיא שוה ומתאמת לקבלת הישמעאלים המקובלת אצלם ממחוקקם שקיבל מישראל כנז' לעיל. כי ממקור אחר מאברהם אבינו וכו' כנז"ל. וחיבה יתירה נודעת לנו. שקירבנו הקב"ה לפני הר סיני, ונגלה כבודו לנו שם, ונתן בקולו רול עוז לכל קהלינ ולאמר אנכי ה' אלהיך, לא יהיה לך אלהים אחרים על פני. והנחילנו תורה ומצות וחקים.
O sistema que recapitula — e critica

E não se deve trazer prova das gerações dos tempos da Idade Média, que creram na Cabala nova — visto que estudavam o livro do Zohar por mera recitação, sem entender, como é sabido; e cumpriram em si o princípio "recite o homem primeiro", apenas — mas "e depois, que entenda" não cumpriram; e não aprofundaram a sondagem nas palavras do livro mencionado, para entender que eles derrubam os cantos da nossa santa Torá e os seus princípios, que explicou o Rambam no comentário da Mishná. E por isso dizem "Gadel Elohim Chai" toda noite de santo Shabat, e se ocupam da recitação do livro do Zohar — e não souberam que as suas partes contradizem umas às outras, como escreveu Rabbenu Tam ibn Yachya. E, se eles soubessem e entendessem que é assim, distanciar-se-iam delea ao extremo do afastamento; pois "olho que vê e ouvido que ouve" percebe que eles corporificam até o Ein Sof — que está (segundo as suas palavras) "mais e mais alto" —, e o figuram como uma bola redonda e oca, vazia no seu meio, que vem a ser por meio do tzimtzum contração feito nele recolhendo-se para os lados, a uma distância igual, a fim de dar um lugar onde possam estar, no espaço vazio, todos os emanados, os criados, os formados e os feitos. E então se estendeu, do Ein Sof, uma linha kav fina, da luz circular do Ein Sof, de cima para baixo; e se fizeram as sefirot dos círculos daquela linha, círculo dentro de círculo; e também se encadeou e se estendeu aquela linha em yosher retidão, dentro do vácuo, e se fizeram as sefirot da retidão — que eles chamaram "medidas" e "vasos", e que são "a essência da divindade"; e também a sua alma — que é a luz interior — e também o seu manto — que é a luz circundante —, tudo se estendeu da essência do Ein Sof: d'Ele o corpo, d'Ele a alma, d'Ele o manto. Todos se estendem da essência daquela luz, como escrevi acima (seção 39), em nome do Shoshan Sodot e do Mishnat Chasidim — que também os vasos são divindade completa, pois "de um só barro foram amassados". E estas causas se estendem, e cada uma se faz causa àquilo que está abaixo dela: a primeira dos partzufim da retidão, e os partzufim abrangentes — Adam Kadma'a, e depois dele Adam Kadmon, e depois dele Atika Kadisha, e depois dele Arich Anpin, e dele se fizeram Abba e Imma, e deles se fizeram Ze'ir e a sua Nukva — e este se chama "filho" de Abba e Imma. Todos estes partzufim se encadearam um do outro, e se chama cada um deles "causa" do partzuf emanado dele depois. E Abba e Imma coroaram o Ze'ir com duas coroas, e o fizeram dominar sobre todos os criados, e ordenaram (segundo as suas palavras) servi-lo, e temer a sua esposa — que a Escritura supostamente "incluiu" no temer, ao dizer "ao Senhor teu D'us temerás", o "et" vindo a incluir a sua Nukva, para temê-la (como se explicou acima, seções 26–28) — o que não subiu à mente de Shimon haAmsoni (e há quem diga Nechemiá haAmsoni) nem de R. Akiva. E atribuíram o culto ao Ze'ir Anpin especificamente, conforme se disse "e a Ele servirás"; e ele é chamado, na sua boca, "HaVaYaH Eloheinu", e é a causa e o partzuf último dos partzufim da Emanação; e disseram que ele é o nosso D'us, e nós somos o Seu povo e os Seus servos — como está explicado no Kisé Eliyahu, e no Sefer haBrit, e no Yosher Levav (p. 21, 31, 32); e o assunto do seu encadear-se está no Etz Chaim (Sha'ar Iggulim ve-Yosher) e no Kisé Eliyahu.

ואין להביא ראיה מדורות ימי הבינים שהאמינו בקבלה החדשה לפי שהיו לומדים ס' הזהר בגרסא בעלמא מבלי הבין כידוע. וקיימו בעצמם לגרוס איניש לבד, אבל והדר ליסבר לא קיימו, ולא העמיקו חקר בדברי הספר הנזכר ולא בשאר ספרי הקבלה החדשה להבין שהם הורסים פנות תורתינו הקדושה ועיקריה ויסודותיה שביארם הרמב"ם בפי' המשנה. ולפיכך הם אומרים גדל אלהים חי בכל ליל שבת קודש ועוסקים בגירסת ס' הזהר ולא ידעו שהם סותרים זה את זה כמו שכ' רבי' תם ן' יחיא ז"ל. ואלו ידעו והבינו שהוא כן היו מרחיקים עצמם ממנה תכלית ההרחקה. כי עין רואה ואזן שומעת שהם מגשימים אפי' את האין זוף שהוא (לפי דבריהם) לעילא לעילא, ומציירים אותו ככדור עיגול וחלול באמצעיתו פנוי וריקם המתהוה על ידי הצמצום הנעשה בו לצדדין שוה בהשואה א'. כדי להמציא מקום שיוכלו להיות שם במקום הריקן כל הנאצלים והנבראים והנומרים והנעשים. ואז נמשך מאוד האין סוף קו דק מן האור העגול של האין סוף מלמעלה למטה ונעשו ספירות העיגולים מאותו הקו הנמשך ממנו עגול בתוך עגול. וגם נשתלשל ונמשך הקו ההוא ביושר תוך החלל ונעשו ספירות דיושר. אשר קראום מדות וכלים והם עיקר האלהות, וגם נשמתם שהוא האור הפנימי גם מלבושם שהוא האור המקיף הכל נמשך ונשתלשל מעצם האין סוף המקיף את הכל, ממנו גוף, ממנו נשמה, ממנו מלבוש. כלם נמשכים מעצמות האור ההוא כמו שכתבתי לעיל פי' ט"ל בשם שושן סודות ומשנת חסידים שגם הכלים אלהות גמור כי מחומר אחד קורצו. והסבות הללו נמשכים ונעשה כל אחד סבה למה שלמטה ממנה. זה סבה לזה וזה סבה לזה. הסבה הראשונה מפרצופי היושר ופרצופים הכוללים אדם דשמאה, ואחריו אדם קדמון, ואחריו עתיקא קדישא, ואחריו אריך אנפין, וממנו נחיו אבא ואימא, ומהם נהיו זעיר ונוקביה, והוא הנקרא בן לאבא ואימא. כל הפרצופים הללו נשתלשלו זה מזה, ונקרא כל אחד מהם עילה וסבה לפרצוף העלול ממנו אחריו. ואבא ואימא אעטרו לז"א בתרין עטרין והשליטוהו על כל הברואים וצוו (לפי דבריהם) לעבדו ליראה את אשתו, שריבה אותה הכתוב ליראה באמרו את ה' אלהיך תירא, את לרבות נוקבא דיליה ליראה אותה כמו שנתבאר לעיל סי' כ"ו כ"ז כ"ח, מה שלא עלה על דעת שמעון העמסוני ואמרי לה נחמיה העמסוני ור' עקיבה. ויחסו העבודה לזעיר אנפין דוקא כמו שנ' ואותו תעבוד והוא נקרא בפיהם יהוה אלהינו. והוא הסבה והפרצוף האחרון שבפרצופים האצילות. ואמרו שהוא הוא אלהינו ואנחנו עמו ועבדיו כמבואר בכסא אליהו וס' הברית ויושר לבב דף כ"א ול"א ול"ב. וענין השתלשלותם בעץ חיים שער עיגולים ויושר וכסא אלהיו.

Sobre esta seção · עִיּוּן

O hino do Rokeach

O coração do capítulo é a longa citação do Rokeach — R. Eliezer de Worms, dos Chassidei Ashkenaz — sobre a unidade de D'us. É uma das mais belas meditações apofáticas da tradição: nenhuma forma, nenhum limite, nenhum repouso nem fadiga; um D'us que "enche tudo" e a que nenhuma imagem se compara, mas que está perto de cada um que O chama. Qafih traz-no como a voz autêntica da fé recebida.

Como o Invisível aparece

O passo mais fino: D'us em Si não é visto — nem pelos anjos —, mas "mostra a Glória conforme a Sua vontade", uma luz criada (a Shechiná) que o profeta percebe, ora como fogo, ora sem forma, ora como homem. É a teologia da "Glória criada" (Saadia, Rambam): o que se vê é um sinal, não a essência. Daí o aviso: não atribuir a D'us "divisão de membros".

"Tudo é um" basta?

A objeção lógica de Qafih: depois de nomear partzufim distintos, que se acasalam e geram, dizer "tudo é um" não desfaria a multiplicidade — como o cristão que diz "os três são um". A Cabala replica que os partzufim não são entidades somadas, mas modos do Um que nunca foi múltiplo, e que "tudo é um" é a verdade que o símbolo serve.

A fé recebida, e o sistema

Qafih afirma que esta fé pura — a do Rokeach, do Rambam, de Saadia, do Kuzari, do Chovot haLevavot — é a que se recebeu de Avraham a Moshé ao Sinai. E recapitula, por contraste, todo o sistema luriânico (tzimtzum, kav, partzufim, culto ao Ze'ir). Apresentamos a sua crítica como documento do debate; mas o que ilumina o capítulo é o louvor partilhado do D'us único, "a quem o silêncio é louvor".