Milchamot Hashem · Rav Yichya Qafih · Capítulo XVII

Por que Moshé não ensinou isto?

זִכְרוּ תּוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדִּי
Rav Yichya Qafih (1850–1931) · hebraico de domínio público (Wikisource) · tradução original · PT-BR

Qafih examina, de perto, a cosmologia luriânica — o "tzimtzum" (a contração), a "linha" de luz, os "círculos e a retidão", os mundos sem conta — e fecha com a objeção que considera decisiva: se todo este sistema fosse verdadeiro e necessário, por que a Torá de Moshé, o Talmud e os profetas o desconhecem?

"Círculos e linha": retratar o Infinito

(38) Eis que também disto se te explicou, meu amigo, o erro dos nossos mestres cabalistas novos, que retrataram e descreveram o Senhor em vários retratos e atributos diversos — "círculos e linha" iggulim ve-yosher, em vários partzufim diferentes uns dos outros, um dentro do outro, e um acima do outro —, apesar da tradição dos Sábios, que receberam que é proibido pensar e cogitar nestas coisas, que estão no âmbito de "o que há acima, o que há abaixo, o que há antes e o que há depois". E disseram ainda os cabalistas novos que, de início, o Senhor enchia o vácuo de todo o mundo; e depois contraiu tzimtzem a Si mesmo, e se encolheu para os lados, em volta, e se mudou de como era — a fim de dar lugar e vácuo a todo o mundo.

לח) הנה גם מזה נתבאר לך ידידי שגגת רבותינו המקובלים החדשים שציירו ותיארו את השי"ת בכמה ציורים ותארים שונים. עגולים ויושר בכמה פרצופים שונים זה מזה, זה בתוך זה, וזה למעלה מזה, למרות קבלת רז"ל שקבלו שאסור לחשוב ולהרהר בדברים אלו שהם בכלל מה למעלה מה למטה מה לפנים ומה לאחור. ואמרו עוד המקובלים החדשים שבתחלה היה השי"ת ממלא את חלל כל העולם. ואחר כך צמצם את עצמו ונצטמק אל הצדדים סביב, ונשתנה מכמות שהיה כדי להמציא מקום וחלל לכל העולם.
O "tzimtzum" e a "linha" de luz

E esta é a linguagem do Maharchu, no Etz Chaim (Sha'ar Iggulim ve-Yosher, ramo 2): “e eis que, após o tzimtzum — quando então restou o lugar do vácuo, e um ar livre e vazio da própria luz do Ein Sof —, já havia lugar para que ali pudessem estar os emanados, os criados, os formados e os feitos; e então Ele estendeu, da luz do Ein Sof, uma linha kav reta, da Sua luz circular, de cima para baixo, descendo dentro daquele vácuo; e a cabeça superior da linha se estende do próprio Ein Sof e o toca, mas o término daquela linha, embaixo, não toca a luz do Ein Sof que está embaixo; e naquele lugar do vácuo Ele emanou, criou, formou e fez todos os mundos; e esta linha é como um canal fino, através do qual se espalham as águas da luz superior do Ein Sof a todos os mundos que estão naquele ar e vácuo. E agora explicaremos o assunto da investigação dos cabalistas, para saber como há cabeça e fim nas sefirot: ora, sendo aquela linha tal que a sua cabeça toca a luz do Ein Sof do lado superior, e o seu fim não se estende embaixo até o lugar do Ein Sof que circunda por baixo dos mundos — por isso se verifica nela cabeça e fim; pois, se por dois extremos recebessem a abundância do Ein Sof, ambos seriam da espécie de ''cabeças'' iguais, e não haveria cima e baixo; e assim, se o Ein Sof se estendesse por todos os lados daquele vácuo, não haveria cima nem baixo, nem frente nem dorso, nem leste nem oeste, nem norte nem sul; mas, sendo a luz do Ein Sof estendida por uma só linha e um canal fino, se verifica cima e baixo, frente e dorso, leste e oeste” (estas palavras suas não são com discernimento, pois, embora 'cabeça e fim' passe, mas frente e dorso, leste e oeste, como se verificariam?). “E eis que, sendo a luz do Ein Sof estendida na espécie de linha reta dentro do vácuo, não se estendeu para baixo de imediato, mas se espalhava aos poucos; quer dizer: de início, começou a linha da luz a espalhar-se ali, e logo, no segredo da linha, se estendeu e tornou-se como que uma 'roda' circular em volta; e esta 'roda' não estava aderente ao Ein Sof que a circunda de todos os lados — pois, se a ele aderisse, a coisa reverteria a como era, e se anularia na luz do Ein Sof, e a sua força não se mostraria” (das suas próprias palavras se pode objetar ao que ele menciona adiante — que, por esta linha, desce uma luz interior, que é a 'alma' das sefirot, e uma luz circundante, que é o 'manto' das sefirot: por que esta não se mistura e adere ao corpo das sefirot, e não reverte tudo a um só bloco, anulando o vaso?).

וזה לשון מהרח"ו בספר עץ חיים שער עיגולים ויושר ענף ב' והנה אחר הצמצום אשר אז נשאר מקום החלל ואויר פנוי וריקני באמצעות האור שלאין סוף ממש, הנה כבר היה מקום לשיוכלו להיות שם הנאצלים והנבראים והיצורים והנעשים, ואז המשיך מן אור אין סוף קו אחד ישר מן האור העגול שלו מלמעלה למטה ומשתלשל ויורד תוך החלל ההוא, וראש העליון שלהקו נמשך מן הא"ס עצמו ונוגע בו, אמנם סיום הקו ההוא למטה בסופו אינו נוגע באור האין סוף למטה, ובמקום החלל ההוא האציל וברא ויצר ועשה כל העולמות כולם, וקו זה כעין צנור דק אחד אשר דרך בו מתפשט ונמשך מימי האור העליון של אין סוף אל כל העולמות אשר במקום האויר והחלל ההוא, ונבאר עתה ענין חקירת המקובלים לדעת איך יש ראש וסוף בספירות, אמנם בהיות הקו ההוא ראשו נוגע באור אין סוף מצד העליון, וסופו אינו נמשך למטה עד מקום אין סוף הסובב תחת העולמות ואינו דבוק בו, לכן אז יצדק בו ראש וסוף, כי אם היו דרך שני קצוות מקבלים שפע האין סוף היו שני הקצוות בחינת ראשים שווים זה לזה ולא היה אז בחינת מעלה ומטה, וכן אם היה האין סוף נמשך מכל צדי המקום החלל ההוא, לא היה לא מעלה ולא מטה לא פנים ולא אחור. לא מזרח ולא מערב לא צפון ולא דרום, אך בהיות אור האין סוף נמשך דרך קו אחד וצנור דק בלבד יצדק מעלה ומטה פנים ואחור מזרח ומערב (דבריו אלה לא בהשכל דבשלמא ראש וסוף שפיר אך פנים ואחור מזרח ומערב איך יצדק?) והנה בהיות אור האין סוף נמשך בבחינת קו ישר תוך החלל, לא נמשך ונתפשט למטה תיכף, אלא היה מתפשט לאט לאט. רצוני לומר כי בתחלה התחיל קו האור להתפשט שם, ותכף בתחלת התפשטותו בסוד קו נתפשט ונמשך ונעשה כעין גלגל עגול מסביב. והעגול הזה היה בלתי דבוק אל האין סוף הסובב עליו מכל צדדיו, שאם יתדבק בו יחזור הדבר לכמות שהיה, ויתבטל באור אין סוף ולא יתראה כחו כלל, ויהיה הכל אור אין סוף לבד כבראשונה, (מדבריו אלה יש להקשות על דבריו שיזכיר להלן כי דרך הקו הזה יורד אור פנימי שהוא נשמת הספירות ואור מקיף שהוא מלבוש לספירות. למה אינו מתערב ומתדבק בגוף הספירות ויחזור עצם הספירות עם מלבושן ונשמתן כולם גולם אחד ויתבטל הכלי ויתערב באור פנימי ואור חיצון?)
Os dez "círculos" de Adam Kadmon

“Por isso, esta 'roda' está próxima ao Ein Sof, e não aderente a ele; e todo o cerne da ligação daquele emanado com o Ein Sof, o emanador, se dá por meio daquela linha, através da qual desce a luz do Ein Sof, que a influencia naquele círculo; e o Ein Sof circunda-o de todos os lados, a uma distância igual de todos os lados — pois também ele está na espécie de um círculo em volta dele. Pois é forçoso que a iluminação do Ein Sof nos emanados se dê por meio daquela linha apenas; pois, se aquela luz se estendesse a eles de todos os arredores, os emanados seriam da espécie do emanador mesmo, sem limite; e, não só isto, mas até aquela linha é muito fina — para que aquela luz, estendida aos emanados, seja em medida e quantidade; pela qual razão os emanados se chamam ''dez middot'' e ''dez sefirot'', por terem medida, quantidade e número determinado. E eis que este primeiro círculo, o mais aderente ao Ein Sof, é o chamado Keter de Adam Kadmon; e depois esta linha se estendeu um pouco, e voltou a se arredondar, e tornou-se um segundo círculo dentro do primeiro — e este se chama o círculo de Chochmá de Adam Kadmon; estendeu-se ainda mais para baixo, e tornou-se um terceiro círculo — e se chama o círculo de Biná de Adam Kadmon; e por este modo foi indo e se arredondando, até o décimo círculo, chamado o círculo de Malchut de Adam Kadmon” etc. Ora, está explicado e simples que vários tipos de mundos foram emanados, criados, formados e feitos — mil milhares e miríade de miríades —, e todos, como um, dentro do mencionado lugar de vácuo, e nada há fora dele. E cada mundo tem nele dez sefirot particulares; e cada sefira, de cada mundo, está incluída de dez sefirot de particular-particulares.

לכן העגול הזה סמוך אל האין סוף ובלתי מתדבק בו. וכל עיקר התקשרות ודביקות הנאצל ההוא עם אין סוף המאציל הוא ע"י הקו ההוא אשר דרך בו יורד ונמשך אור מן האין סוף המשפיע בעיגול ההוא. והאין סוף סובב ומקיף עליו מכל צדדיו ורחוק ממנו בהשואה אחת מכל צדדיו. כי גם הוא בבחינת עיגול סביב עליו. כי הוא מוכרח שהארת א"ס בנאצלים תהיה דרך הקו ההוא לבד. כי אם היה האור ההוא נמשך להם גם מכל סביבותיהם היו הנאצלים בבחינת המאציל עצמו בלתי גבול וקצבה, ולא עוד אלא אפילו הקו ההוא הוא דק מאד ולא עבה כדי שיהיה האור ההוא הנמשך אל הנאצלים במדה וקצבה אשר לסבה זאת נקראים הנאצלים עשר מדות ועשר ספירות לפי שיש להם מדה וקצבה ומספר קצוב. והנה העיגול הראשון הזה היותר דבוק עם האין סוף הוא הנקרא כתר דאדם קדמון. ואחר כך נתפשט הקו הזה ונמשך מעט וחזר להתעגל ונעשה עיגול שני תוך עיגול ראשון. וזה נקרא עיגול החכמה דאדם קדמון, עוד נתפשט יותר למטה וחזר להתעגל ונעשה עיגול שלישי תוך עיגול שני הזה ונקרא עיגול בינה דאדם קדמון, ועל דרך זה היה הולך ומתעגל עד עיגול העשירי הנקרא עיגול מלכות דאדם קדמון וכו'. אמנם מבואר ופשוט הוא שכמה מיני עולמות נאצלו ונבראו ונוצרו ונעשו אלף אלפים ורבוא רבבות, וכולם כאחד תוך המקום החלל הנז"ל ואין דבר חוצה לו. וכל עולם ועולם יש בו עשר ספירות פרטיות. וכל ספירה וספירה שבכל עולם ועולם כלולה מעשר ספירות פרטי פרטות.
Nota — "contração" e "linha" não são espaço. O capítulo cita, em detalhe, a cosmologia luriânica: o tzimtzum (D'us "contrai-Se" para abrir um "vácuo"), o kav (a "linha" de luz que desce ao vácuo) e os iggulim (os dez "círculos" concêntricos). Qafih lê tudo literalmente — e então pergunta, com razão: como cabe "cima e baixo, leste e oeste" n'Aquele que não tem corpo nem lugar? Mas a própria Cabala adverte que esta linguagem é simbólica: D'us não "encolheu" fisicamente (uma corrente influente lê o tzimtzum como figurado — um ocultamento, não uma retração espacial), e "círculo" e "linha" descrevem relações de causa e medida, não geometria. A crítica de Qafih atinge a leitura literal; a tradição responde que nunca foi literal.
A "figura ereta": tzelem Elokim

“E agora explicaremos uma segunda espécie que há nas dez sefirot: é a espécie do yosher retidão, na forma do Adam superno. Eis que, por meio da linha mencionada acima — da qual se estendem os círculos —, também aquela linha se estende em yosher, de cima para baixo, do alto do telhado do círculo superior até embaixo, ao fundo do término de todos os círculos, incluída de dez sefirot, no segredo da imagem de um homem reto, de estatura ereta, incluído de 248 membros etc. E eis que esta segunda espécie se chama tzelem Elokim, e a ela aludiu a Escritura, ao dizer 'e criou Elokim o homem à sua imagem, na imagem de Elokim o criou'; e que quase a maioria das palavras do Zohar e dos Tikkunim se ocupam desta segunda espécie, que é a espécie do yosher”. E nos ramos 3 e 4 ele repetiu ainda — a saber, que as dez sefirot do mundo de Atzilut não são as primeiras e as mais altas de tudo o que foi emanado, pois vários mundos de ABYA as precederam; e, pela sua grande ocultação, não estenderam a mão para mencioná-los no Zohar e nos Tikkunim, senão por alusão admirável. E ali ele explicou ainda até onde chegam os 'pés' de Adam Kadmon do yosher, e até onde chegam os 'pés' de Atik Yomin, e os 'pés' de Arich Anpin, e de Abba e Imma, e da sua Nukva; e que Abba e Imma são 'curtos de estatura', e a medida da sua estatura é apenas do 'pescoço' de Arich Anpin até o 'umbigo' de Arich Anpin. E coisas como estas estão explicadas também no Sha'ar haHakdamot, e no livro Kisé Eliyahu, e no Mikdash Melech (parashá de Bereshit) — vê ali.

ועתה נבאר בחינה שנית שיש בעשר ספירות, היא בחינת היושר בצורת אדם העליון. הנה דרך הקו הנז' לעיל המתפשט מלמעלה למטה אשר ממנו מתפשטים העיגולים, גם הקו ההוא מתפשט ביושר ממעלה למטה מראש גג העליון שלעיגול העליון עד למטה מתחתית סיום כל העיגולים ממש מלמעלה למטה כלול מעשר ספירות בסוד צלם אדם ישר בעל קומה זקופה כלול מרמ"ח איברים וכו'. והנה בחינה זו השנית נקראת צלם אלהים ועליה רמז הכתוב באמרו ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אותו וכו' ושכמעט רוב דברי הזהר והתיקונים מתעסקים בבחינה הזאת השנית שהיא בחינת היושר עכ"ל. ובענף ג'וד' כפל עוד הדברים שאין העשר ספירות דעולם האצילות הם ראשונים וגבוהים מכל מה שנאצלו. כי כמה עולמות אבי"ע קדמו להם. ולרוב העלמם לא שלחו בהם יד להזכירם בזהר ובתיקונים אלא ברמז נפלא. ושם ביאר עוד עד היכן מגיעים רגלי אדם קדמון דיושר. ועד היכן מגיעים רגלי עתיק יומין, ורגלי אריך אנפין, ורגלי אבא ואימא, ורגלי נוקבא דיליה. ושאבא ואימא קצרי קומה, ואין שיעור קומתם רק מהגרון דאריך אנפין עד הטבור שלאריך אנפין, וכדברים האלה מבואר ג"כ בשער ההקדמות ובספר כסא אליהו ומקדש מלך פרשת בראשית עיין שם ושם.
"As sefirot são plena divindade"

(39) Eis que, de tudo isto, está bem explicado que o corpo das sefirot foi estendido e emanado, por meio da linha fina, da essência do Ein Sof — tanto os círculos quanto o yosher. E resulta, segundo isto, que o corpo das sefirot, com a sua luz interior — que é a 'alma' das sefirot — e com a luz circundante — que é o seu 'manto' —, tudo se estende de uma só essência do Ein Sof. E já veio esta coisa explícita, expressamente, no Shoshan Sodot (na ordem da oração, e também na ordem dos sete dias de Pessach), eis as suas palavras: “sabe para ti que as dez sefirot não são coisa criada, mas um assunto que se estende da essência do Criador, bendito, e não estão separadas d'Ele, e Ele está sempre presente nelas, como 'aquele gafanhoto, cujo manto é dele mesmo'” etc. E assim escreveu na glosa, em nome do Ramaz (parashá de Behar, p.109), que os vasos da Atzilut têm uma espécie de divindade. E assim escreveu o R. autor do Mishnat Chasidim (no fim do tratado de Asiyá): “e a Atzilut, em tudo — tanto na espécie de 'luzes' quanto na espécie de 'vasos', e até os seus 'mantos' — são todos divindade completa” (e assim escreveu o R. autor do Oz le-Elohim... que o corpo e a alma 'um são'; e assim o autor do Heichal haBerachá, parashá de Vayikrá...); “mas Beriá, Yetzirá, Asiyá — do seu 'espírito' para baixo, e até o 'espírito' inclusive — não são divindade completa”. E assim se explica da linguagem do Zohar que trouxe acima (seção 21), que ele chama a cada um dos partzufim 'causa das causas', por ser cada um causa às causas que estão abaixo dele; mas Adam Kadmon se chama 'causa de todas as causas', por ser a causa primeira de todos os partzufim, como acima.

לט) הנה מכל זה מבואר באר היטב, כי גוף הספירות נמשכו ונשתלשלו דרך הקו הדק מעצמות האיו סוף, גם העגולים גם היושר, ונמצא לפי זה כי גוף הספירות עם האור הפנימי שלהן שהוא נשמתן של ספירות עם האור המקיף שהוא מלבושן הכל מעצם אחד מן האין סוף מתפשט ונמשך, וכבר בא דבר זה מפורש בהדיא בשושן סודות בסדר התפלה וגם בסדר שבעת ימי הפסח וז"ל דע לך כי עשר ספירות אינם דבר נברא אלא ענין מתפשט מעצם הבורא ית' ואינם נבדלים ממנו והוא תמיד נמצא בהם כהדין קמצא דלבושיה מניה וכו' ע"כ, וכ"כ בגליון הזה בשם הרמ"ז פר' בהר דף ק"ט שכלי האצילות יש להם בחינת אלהות, וכ"כ הר' משנת חסידים בסוף מסכת העשייה וז"ל והאצילות כולו בין בבחינת אורות בין בבחינת כלים ואפי' לבושיו הם כולם אלהות גמור (וכן כתב הר' עוז לאלהים בבית קדש הקדשים שהגוף והנשמה חד אינון וכן כתב בעל היכל הברכה פרשת ויקרא באוצר החיים דך ז' עמוד ד') אבל בריאה יצירה עשייה מהרוח שלהם ולמטה וגם הרוח בכלל אינם אלהות גמור עכ"ל משנת חסידים. וכן מתבאר מלשון הזהר שהבאתי לעיל סי' כ"א שהוא קורא לכל א' מן הפרצופים עלת העלות לפי שהוא עילה לעילות שתחתיו אבל אדם קדמון נקרא עילת כל העילות לפי שהוא עילה ראשונה לכל הפרצופים כלם כדלעיל.
Nota — "plena divindade": a tensão na acusação. Aqui aflora uma tensão no próprio argumento de Qafih. Ele cita o Shoshan Sodot e o Mishnat Chasidim dizendo que as sefirot "não são criatura, mas algo que se estende da essência do Criador... plena divindade". Ora, isso corta contra a sua acusação principal: se as sefirot são a própria essência de D'us (e não criaturas), então servir "através" delas é servir D'us — não idolatria de um ser criado. Qafih oscila, então, entre duas acusações distintas: ora "adoram um Ze'ir criado" (idolatria de criatura), ora "fazem das sefirot partes de D'us" (multiplicidade na essência). A posição cabalística coerente fica no meio: as sefirot são a autorrevelação do Único — nem deuses separados, nem uma divisão real da Sua essência indivisível.
"Do ídolo perto, aprende o distante"

E daqui vem uma resposta às tuas palavras — tu que negaste, e disseste "D'us nos livre que os cabalistas tenham dito assim": ao contrário, disseram que não se deve crer nem elevar ao coração que as sefirot sejam parte do Ein Sof, bendito, que tenha saído e se encadeado de causa em efeito etc. — de modo que estas tuas palavras contradizem as palavras do Zohar, e do Maharchu, e do Shoshan Sodot, e do Ramaz, e do Mishnat Chasidim, que explicaram a qualidade do seu encadear-se da essência do Ein Sof, e que são divindade completa; e eis que tu mesmo admites que as suas palavras, ao terem dito assim, são um pecado criminoso! E já trouxe acima as palavras do Zohar, que chama a Abba e Imma "H' Tzevaot", e ao Ze'ir Anpin "filho" de Abba e Imma; e ali disseram que todo o nosso culto e todas as nossas orações vão a este Ze'ir Anpin. E todos os cabalistas concordam assim — como escrevi acima, em nome do Mikdash Melech, do Rashash, do Yosher Levav, do Sefer haBrit, do Maharchu no Etz Chaim, do AR"I no Sefer haLikutim, do Kisé Eliyahu, do Matzref ha-Emuná e do Nachalat Yosef —: todos estão numa só linha, a saber, que todos os louvores e bênçãos vão ao Ze'ir Anpin especificamente, e não ao Ein Sof, nem aos demais partzufim acima do Ze'ir em Atzilut, nem aos partzufim abaixo dele nos mundos de Beriá, Yetzirá, Asiyá — ainda que tenham posto e dito que, em cada um dos três mundos, há nele todos os partzufim do mundo de Atzilut, e que "de um só barro foram amassados", pois da essência do Ein Sof se estenderam pela linha que sai dele e desce — só que estes não são divindade completa, a ponto de orar a eles e invocá-los em tempo de aflição. E sobre estas coisas, disseram os Sábios em Sanhedrin (61b): "'dos deuses dos povos que estão ao vosso redor, perto de ti ou longe de ti' — que importa perto, que importa longe? Antes: da índole dos pertos aprendes a índole dos longes". E explicou Rashi: "olha a idolatria perto de ti, e verás que não há nela substância; e dela aprendes a índole dos deuses longes".

ומכאן תשובה לדבריך שהכחשת ואמרת ח"ו שהמקובלים אמרו כן, אדרבה אמרו שאין להאמין ולהעלות על לב שהספירות הם חלק מהאין סוף ב"ה שיצא ונשתלשל מעילה לעלול וכו' שדבריך אלה סותרים דברי הזהר ומהרח"ו ושושן סודות והרמ"ז, ומשנת חסידים שביארו איכות השתלשלותם מעצם האין סוף ושהם אלוהות גמור, והרי אתה מודה שדבריהם שאמרו כן הוא עוון פלילי. וכבר הבאתי לעיל דברי הזהר שקורא לאבא ואמא ה' צבאות, ולזעיר אנפין בן לאבא ואימא. ושם אמרו שכל עבודתנו וכל תפלותנו לזעיר אנפין זה שהוא בן לאבא ואימא. וכל המקובלים מסכימים כן. כמו שכתבתי לעיל בשם מקדש מלך והרש"ב ויושר לבב וספר הברית ומהרח"ו בעץ חיים והאר"י בס' הליקוטים וכסא אליהו ומצרף האמונה ונחלת יוסף. כולהו בשטה חדא קיימי שכל השבחים וכל הברכות הם לזעיר אנפין דוקא. ולא לאין סוף ולא לשאר פרצופים שלמעלה מזעיר בעולם האצילות ולא לפרצופים שלמטה ממנו בעולמות בריאה יצירה עשייה, אע"פ שהניחו ואמרו שבכל אחד מהשלשה עולמות הנז' יש בו כל הפרצופים שבעולם האצילות ומחומר אחד קורצו מעצם האין סוף נמשכו ונשתלשלו דרך הקו היוצא ממנו ויורד למטה כמו שנתבאר לעיל רק שאינם אלוהות גמור להתפלל אליהם ולקרוא להם בעת צרה כאשר יראה המעיין בדבריהם. ועל הדברים האלה והאמונות הנז' אמרו רז"ל בסנהדרין דך ס"א ע"ב מאלהי העמים אשר סביבותיכם הקרובים אליך או הרחוקים, מה לי קרובים ומה לי רחוקים? אלא הכי קאמר מטיבתן של קרובים אתה למד מה טיבן של רחוקים ע"כ. ופי' רש"י ז"ל לפיכך אני אומר לך, הסתכל בע"ז הקרובה לך ותראה שאין בהם ממש, ומהן אתה למד טיבן של רחוקים עכ"ל.
A pergunta sem resposta, e o "golem"

Mostraram-nos os Sábios um modo de examinar as imagens da idolatria — a saber, que, da índole dos pertos, saberemos a índole dos longes; e disto inferimos sobre todos os partzufim da Cabala nova, que diz que, em cada um dos quatro mundos, se acham os partzufim mencionados, e, com tudo isso, o culto vai apenas ao Ze'ir Anpin de Atzilut: pois, assim como os pertos a nós — nos mundos de Asiyá, Yetzirá e Beriá — não se devem adorar, já que não há neles substância, e não são divindade, assim também o Ze'ir Anpin de Atzilut, o longe, não há nele substância — e não há D'us além do nosso D'us. E, visto que esclarecemos que o consenso de todos os cabalistas novos é que todo o culto, os louvores e as bênçãos vão ao Ze'ir Anpin de Atzilut, eis que todas as tuas alegações contra nós, e todas as tuas negações, são palavras de vaidade e "aflição de espírito" — como quem diz, do homem, que é mulher, e da coluna de mármore, que é de ouro. E, nesta resposta que respondeste, fizeste-te a ti mesmo como um "golem", conforme o dito do Tana (no último cap. de Avot): "sete coisas há no sábio, e os seus contrários no golem"... e, dentre elas, "o sábio pergunta conforme a halachá e responde conforme o assunto, e o golem faz o contrário". E assim fizeste tu: pois o que te perguntou perguntou-te conforme a halachá — "a quem servimos, segundo a Cabala nova: a Atik, ou a Arich Anpin, ou a Abba e Imma?" —; e veio a tua resposta não conforme o assunto — "pois a tua tradição" etc. —, como se ele te houvesse perguntado sobre a tua tradição. E também multiplicaste palavras a trazer alusões e guematrias das palavras do Chavot Yair, que não entendeu as palavras do seu pai; e ele mencionou alusões que todo homem poderia fazer, sem nenhuma tradição — como fez R. Shmuel, que compôs o livro Koach Hashem, cheio de combinações, guematrias e alusões, feito numa só noite, do seu próprio juízo, sem tradição, apenas para mostrar a sua capacidade de fazê-las com facilidade. E, em verdade, alusões e combinações — tudo o que não toca à honra do Bendito Criador, no sentido de adorar outros deuses e menosprezar a excelência da Mishná, do Talmud e dos midrashim dos Sábios — passe; e, em especial, nisto tu te estendeste a assinalar as alusões que escreveu o autor da Menorat haMaor, cada uma no seu lugar; mas o que te foi pedido, não o respondeste — como a medida do "golem" que o Tana mencionou, que não sabe responder conforme o que lhe é pedido.

הראו לנו רז"ל דרך בחינת צלמי ע"ז שמטיבם של קרובים נדע מה טיבם של רחוקים ומזה נקיש ונדון על כל פרצופי הקבלה החדשה האומרת שבכל עולם מארבעה עולמות נמצאים הפרצופים הנזכרים, ועכ"ז אין העבודה אלא לזעיר אנפין דאצילות. שכשם שהקרובים אלינו בעולם העשייה והיצירה והבריאה אין לעבדם שאין בהם ממש ואינם אלהות, כן זעיר אנפין דאצילות הרחוק אין בו ממש, ואין אלוה מבלעדי אלהינו. ומאחר שביררנו שהסכמת כל המקובלים החדשים שכל העבודה והשבחים והברכות לזעיר אנפין שבאצילות הנה כל טענותיך שטענת עלינו וכל הכחשותיך כולם דברי הבל ורעות רוח כאומר על האיש שהוא אשה ועל העמוד של שיש שהוא של זהב וכו'. ובתשובה זו שהשבת עשית עצמך כגולם כמאמר התנא בפ' בתרא דאבות ז' דברים בחכם וחילופיהן בגולם, ומכללן החכם שואל כהלכה ומשיב כענין ובגולם בחילוף זה. וכן אתה עשית, כי השואל שאל אותך כהלכה את מי נעבוד על פי הקבלה החדשה את עתיק, או אריך אנפין, או אבא ואימא וכו'. ובאה תשובתך שלא כענין כי קבלתך וכו' כאילו שאל אותך על קבלתך. וגם הרבית דברים והארכת להביא רמזים וגימטריות מדברי חוות יאיר שלא הבין דברי אביו. והזכיר רמזים שיוכל כל אדם לעשות כמותן מבלי קבלה כמו שעשה ר' שמואל שחיבר ספר כח ה' שהוא מלא צירופים וגימטריות ורמזים בלילה אחת מדעתו מבלי קבלה, רק להראות כחו ויכלתו לעשות צירופים וגימטריות ורמזים בנקל ככתוב בספר א"נ. ובשלמא רמזים וצירופים כל שאינו נוגע בכבוד המב"ה לעבוד אלהים אחרים ולזלזל במעלת המשנה והתלמוד ומדרשי רז"ל המספרים שבחי תורתינו הקדושה דליכא מידי דלא רמיזה באוריתא. ובפרט זה הארכת לציין הרמזים שכ' בעל מנורת המאור למקומותם, ואת המבוקש ממך לא ענית, ולא עלה על דל שפתיך כמדת הגולם שהזכיר התנא ע"ה שאינו יודע להשיב כענין המבוקש ממנו.
Nota — "do ídolo perto, aprende o distante". Qafih aplica Sanhedrin 61b (examinar os ídolos "próximos" para conhecer os "distantes") aos quatro mundos: se os partzufim de Beriá/Yetzirá/Asiyá não se adoram, tampouco o Ze'ir de Atzilut. O argumento depende da sua premissa — que o Ze'ir é uma entidade entre outras. O cabalista nega a premissa: o Ze'ir de Atzilut não é um "ídolo distante", mas a face acessível do único D'us, e a oração que o atravessa sobe ao Ein Sof (caps. IX–X, XIV). O tom torna-se aqui pessoal — a comparação do interlocutor a um "golem" (Avot 5:7) é retórica de polêmica; lemo-la como tal, sem a fazer nossa.
Pior que a crença dos gentios?

(40) E os cabalistas novos, que retrataram o Ein Sof circundante (após o tzimtzum) como uma bola redonda e oca no seu meio, e dentro dela círculos aos milhares e miríades, estendidos da Sua essência, bendito; e também partzufim de yosher, sem fim ao seu número, que se estenderam da Sua essência, pela linha que se estende d'Ele — desde Adam Kadma'a, que está acima do mundo de Atzilut, até o fim dos partzufim de toda a ABYA —: sobre eles disse o nosso mestre e rabino, o Rambam (I:50): "perto estás na boca deles, e longe dos seus rins" (cf. Yirmiyahu 12:2). Pois, com a boca, dizem que Ele é um; e com todo o seu coração, e toda a sua alma, e os seus pensamentos — creem que Ele se divide em vários partzufim e graus, um acima do outro, e que precisam tomar licença um do outro, como se explicou acima. E quase que esta crença é pior do que a crença dos idólatras — como escreveu o Rivash, em nome de um dos filósofos: pois os cristãos dizem que são três e os três são um, e os cabalistas dizem que são cinco no mundo de Atzilut, e os cinco se dividem em doze, e tudo é um. E lembro que, no livro Beit Yehudá, escreveu que as coisas mencionadas no Rivash, em nome de um dos filósofos, são palavra sua própria — só que as pendurou num dos filósofos, não fossem os que perseguem a honra atingi-lo e prejudicá-lo, e por isso pendurou a coisa em outros. E por isso ele concluiu que não se embrenha a estudar a Cabala nova, pois basta-lhe com a Cabala antiga, que é a Mishná e o Talmud.

מ) והמקובלים החדשים שציירו את האין סוף המקיף אחר הצמצום ככדור עגול וחלול באמצעו ובתוכו עיגולים לאלפים ורבבות הנמשכים מעצמותו יתברך, גם פרצופים דיושר אין קץ למספרם שנמשכו ונשתלשלו מעצמותו דרך הקו המתפשט ממנו מאדם קדמאה שהוא למעלה מעולם האצילות ועד סוף פרצופי כל האבי"ע, עליהם אמר מורנו ורבנו הרמב"ם ז"ל בפרק ג' מראשון: "קרוב אתה בפיהם ורחוק מכליותיהם" (ע"פ ירמיהו י"ב ב'). כי בפיהם אומרים שהוא אחד ובכל לבבם ובכל נפשם ומחשבותם - שהוא נחלק לכמה פרצופים ומדרגות זה למעלה מזה, וצריכים הם ליטול רשות זה מזה כמו שנתבאר לעיל. וכמעט שאמונה זו גרועה מאמונת העכו"ם וכמו שכתב הריב"ש בשם אחד מן המתפלספים. כי הנוצרים אומרים שהם שלושה והשלושה אחד, והמקובלים אומרים שהם חמישה בעולם האצילות והחמישה נחלקים לי"ב, והכל אחד. וזוכר אני בספר בית יהודה כתב שהדברים הנזכרים בריב"ש בם אחד מהמתפלספים מילתא דנפשיה היא, רק שתלה אותם באחד מן המתפלספים פן יפגעו בו הרודפים אחר הכבוד ויזיקוהו, לכן תלה הדבר באחרים. ולכך סיים שאינו תוקע עצמו ללמוד הקבלה החדשה, כי די לו בקבלה הישנה שהיא המשנה והתלמוד.
"Vários tipos de Ein Sof"

E os cabalistas novos compararam a Sua existência, bendito, e a Sua verdade, ao corpo do homem — que é composto de 248 membros e 365 tendões, e se chama por um só nome, "Reuven" —, ou a uma casa, composta de pedras, cal, madeiras e barro, e que tem nela vários cômodos, e se chama por um só nome, "casa". E não só isto, mas até na Causa Primeira — chamada junto a eles "Ein Sof" — fizeram multiplicidade, como escreveu o Maharchu no livro Arba Me'ot Shekel Kesef (p.72), eis as suas palavras: “convém que saibas que eis que toda a existência inteira é o Ein Sof, ao qual chamamos "Atika de-chol Atikin" o Ancião de todos os anciãos — assim dito a fim de que se nos revele alguma iluminação d'Ele —, e Ele está oculto e escondido em Keter. E convém que saibas que há ainda um Ein Sof que está mais e mais alto, pois nenhum pensamento o apreende, e Ele é 'profundo, quem o achará'; e por isso achas no Zohar vários tipos de Ein Sof, em vários lugares, tais que quase se arrisca o homem na sua alma — pois quem não tem premissas não pode navegar no 'grande mar'. E por isso, sobre este Ein Sof inferior, ensinaram no Zohar na Idra de-Nasa; e então, estando ali, no segredo de 'três cabeças', então se chama 'Atika de-chol Atikin'... resulta que o cerne de Atika Kadisha é o Ein Sof; porém, por causa do seu revestir-se em 'três cabeças', as três cabeças se chamam Atika Kadisha”. Explica-se expressamente das suas palavras que o primeiro Ein Sof, que é profundíssimo e circunda todos os mundos, não se deve dirigir a oração a ele, de modo algum — pois ele é profundíssimo e muito distante, e "nenhum pensamento o apreende", de modo nenhum. E todas as nossas orações vão ao Ze'ir Anpin, para fazer fluir a abundância

והמקובלים החדשים המשילו מציאותו יתברך ואמתתו לגוף האדם שהוא מורכב מרמ"ח אברים ושס"ה גידים והוא נקרא בשם אחד ראובן, או לבית המחובר מאבנים וסיד ועצים וטיט ויש בו כמה חדרים, והוא הנקרא בשם אחד בית. ולא זו בלבד אלא גם בסיבה הראשונה הנקרא אצלם אין סוף עשו בו ריבוי כמ"ש מהרח"ו בספר ארבע מאות שקל כסף דף ע"ב וז"ל: "ראוי שתדע כי הלא כל המציאות כולו האין סוף אשר אנו קורין אותו עתיקא דכל עתיקין האמור כדי שיתגלה לנו קצת הארה ממנו, והוא גנוז וטמיר בכתר כנודע דאין סוף גנוז בכתר. וראוי שתדע כי יש עדיין אין סוף אשר הוא לעילא לעילא, כי אין שום מחשבה תפיס ביה והוא עמוק מי ימצאנו, ולכן תמצא בזהר כמה מיני אין סוף בכמה דוכתי אשר כמעט יסתכן האדם בנפשו, יען מי שאין לו הקדמות אינו יכול לשוט בימא רבה. ולכן על זה האין סוף למטה למדו בזהר אדרת נשא. ואז בהיותו שם בסוד תלת רישין אז הוא נקרא עתיקא דכל עתיקין, וז"ס מה שאמרו האי עתיקא קדישא אשתכח בתלת רישין. נמצא כי עיקר עתיקא קדישא הוא האין סוף, אמנם ע"ש התלבשותו בתלת רישין נקראים התלת רישין עתיקא קדישא", עכ"ל. מתבאר בהדיא מדבריו כי הא"ס הראשון שהוא עמוק עמוק ומקיף את כל העולמות אין לכוון תפילתו אליו כלל, כי הוא עמוק עמוק ורחוק מאד ולית מחשבה תפיסא ביה כלל וכלל. וכל תפילותנו אל הזעיר אנפין להמשיך השפע
"Lembrai-vos da Torá de Moshé"

de Abba e Imma, e do Ein Sof oculto em Keter apenas, para que se nos revele a Sua iluminação. Mas o Ein Sof antigo, o elevado — nenhum pensamento o apreende, de modo algum. E quem não souber isto virá a dirigir as suas orações a ele, e se arriscará na sua alma, pois a sua oração não será aceita; e, ao contrário, será punido, como foi escrito acima, em nome do livro Kisé Eliyahu. E estas coisas são o contrário das tuas palavras, que escreveste em nome do Lechem Shlomo. E o livro Lechem Shlomo não está disponível junto a nós para examiná-lo; e é possível que tu nos enganes, e nos escrevas, em seu nome, o contrário da sua intenção — como fizeste com a intenção do Kisé Eliyahu. Pois o que está consensual junto aos cabalistas novos é que o Ein Sof, que é a Causa Primeira, nenhuma oração nem bênção lhe é aplicável, segundo eles, de modo algum, pois ele é profundo e muito distante; e que apenas todas as nossas orações vão a fazer fluir do Ein Sof oculto em Keter, a fim de que se nos revele a Sua iluminação. E por que então não dirigiríamos, nas nossas orações, ao Ein Sof antigo, que circunda toda a existência? E por que Ele se iraria contra nós, no tempo em que O chamamos? E também, por que Ele não fez saber tudo isto, por meio do fiel da Sua casa, Moshé, homem de D'us — nem na Torá escrita, nem na Torá oral, que é a Mishná e o Talmud, recebida de boca a boca? E, assim, por que todos os profetas que se levantaram para Israel, dos dias de Moshé até o último deles — Malachi, que nos adverte (Malachi 3:22): "lembrai-vos da Torá de Moshé, meu servo, que lhe ordenei em Chorev, sobre todo Israel — estatutos e juízos" — e não "combinações" e "tikkunim de mundos" —, por que não nos fizeram saber tudo isto? E por que todas as gerações que se passaram andaram desencaminhadas (segundo as suas palavras), a orar (D'us nos livre) a "um deus que não salva"? Cabia-lhes fazer saber a Israel que não é ao supremo, temível "D'us Altíssimo" que se deve orar, pois Ele não é apreensível, mas apenas ao "curto de paciência" (o Ze'ir Anpin), que já "engrossou" e se tornou apreensível ao sentido. E eis que, agora, se dobrou a nossa dificuldade e se reforçou: pois há vários tipos de Ein Sof, e há vários partzufim, tais que cada um faz uma ação — e isto é a crença em muitas potências nos céus. E já trouxe acima as palavras do Kisé Eliyahu, para fazer-te saber o teu erro, tu que pensaste assentar as suas palavras. E todas as tuas palavras são vaidade e vazio — o vento as carrega. E é claro que a sua opinião é que se precisa orar ao Ze'ir Anpin em associação com os demais partzufim que estão acima dele.

מאבא ואמא ומאין סוף הגנוז בכתר בלבד יתגלה לנו הארתו. אבל אין סוף הקדום הנעלה לית מחשבה תפיסה ביה כלל. ומי שלא ידע זה יבוא לכוון תפילותיו אליו, ויסתכן בנפשו שלא תקובל תפילתו. ואדרבה ענוש ייענש כמ"ש לעיל בשם ספר כסא אליהו. ודברים אלה היפך דבריך שכתבת בשם לחם שלמה. ואין ספר לחם שלמה מצוי אצלנו לעיין בו ואפשר שאתה מטעה אותנו וכותב לנו בשמו היפך כוונתו כמו שעשית בכוונת כסא אליהו ואינו כן. כי המוסכם על בעלי הקבלה החדשה שהאין סוף שהוא הסיבה הראשונה אין שום תפילה וברכה שייכא ביה לדעתם כלל כי הוא עמוק ורחוק מאד. ורק כל תפילותנו להמשיך מאין סוף הגנוז בכתר בלבד כדי שיתגלה לנו הארתו. ולמה זה לא נכוון בתפילותנו אל האין סוף הקדום המקיף את כל המציאות? ולמה יקצוף עלינו בעת אשר נקרא אליו? וגם למה לא הודיע כל זאת ע"י נאמן ביתו משה איש האלהים, לא בתושב"כ ולא בתושבע"פ שהיא המשנה והתלמוד המקובל מפה אל פה? וכן כל הנביאים שעמדו להם לישראל מימות משה ועד האחרון שבהם - מלאכי - המזהיר אותנו (מלאכי ג' כ"ב): "זכרו תורת משה עבדי אשר צויתי אותו בחורב על כל ישראל חוקים ומשפטים" - ולא צירופים ותיקון עולמות. ולמה לא הודיעונו כ"ז? וילכו כל הדורות שעברו שולל (לפי דבריהם) להתפלל ח"ו אל אל לא יושיע? היה להם להודיע לישראל כי לא אל אל עליון נורא יתפללו כי אינו מושג. ורק אל קצר האפים (הזעיר אנפין) שכבר נתעבה והושג בחוש יתפללו. והן עתה נכפלה קושיתנו וחזקה. כי הרבה מיני אין סוף הם והרבה פרצופים יש שכ"א עושה פעולה, וזה הוא אמונת הרבה רשויות בשמים, וכבא הבאתי לעיל דברי כסא אליהו להודיע לך טעותך שחשבת לישב דבריו. וכל דבריך הבל וריק ישאם רוח. וברור הוא שדעתו שצריך שיתפלל לזעיר אנפין בשיתוף שאר הפרצופים שלמעלה ממנו.
Nota — "lembrai-vos da Torá de Moshé". Esta é, talvez, a objeção mais forte de Qafih, e a mais simples: se todo este sistema — o tzimtzum, os mundos, os partzufim, e a regra de orar ao Ze'ir e não ao Ein Sof "inatingível" — fosse verdadeiro e necessário para a salvação, por que está ausente da Torá escrita e do Talmud? Por que Malachi, o último profeta, sela o Tanach com "lembrai-vos da Torá de Moshé... estatutos e juízos" — e não "combinações e tikkunim"? E teriam, então, todas as gerações orado "a um deus que não salva"? A resposta da tradição cabalística é a sua premissa de sempre: o sistema está na Torá — como a sua alma oculta (sod), transmitida de mestre a discípulo desde o Sinai, não publicada por ser esoterismo. Qafih nega exatamente essa premissa (cap. XII); nela, e só nela, repousa toda a controvérsia.

Sobre esta seção · עִיּוּן

A cosmologia luriânica

O capítulo cita, em detalhe, o Etz Chaim: o tzimtzum, o kav ("linha") e os iggulim ve-yosher (os "círculos" e a "figura ereta" de 248 membros). Qafih lê tudo ao pé da letra e objeta: cima, baixo, leste e oeste não cabem n'Aquele que não tem corpo nem lugar. A tradição responde que essa linguagem sempre foi símbolo — relações de causa e medida, não geometria.

A tensão das sefirot

As próprias fontes que ele cita dizem que as sefirot são "plena divindade" — a essência de D'us, não criaturas. Isso, porém, corta contra a acusação de "culto a um criado": se as sefirot são D'us, servir através delas é servir D'us. Qafih oscila entre "adoram um Ze'ir criado" e "dividem a essência de D'us"; o cabalista sustenta o meio coerente — autorrevelação do Único, sem deuses separados nem divisão real.

"Perto na boca, longe no coração"

Aplicando o Moré I:50 e a regra de Sanhedrin 61b ("do ídolo perto, conhece o distante"), Qafih conclui que dizer "um" com a boca enquanto se pensa uma hierarquia de potências é fé só de lábios — e cita o Rivash, para quem isto seria "quase pior" que a crença dos gentios.

A objeção decisiva

O capítulo culmina na pergunta mais simples e mais forte: se este sistema fosse necessário para a salvação, por que falta na Torá de Moshé, no Talmud e nos profetas? Por que Malachi sela o Tanach com "lembrai-vos da Torá de Moshé… estatutos e juízos", e não "combinações e tikkunim"? A resposta da Cabala é a sua premissa de sempre — o sod está na Torá, oculto e transmitido aos dignos. Qafih nega essa premissa; e nela, só nela, repousa toda a controvérsia.