Massechet Berachot · Perek Alef · Estudo Comparado
מִשְׁמָרוֹת

As três vigílias da noite, o rugido de D'us como um leão, e uma ruína em Jerusalém

Bavli 3a (completo)  ‖  Yerushalmi — ainda sem trecho novo correspondente

Este daf é, de novo, inteiramente dedicado ao Bavli. A Guemará primeiro resolve duas contradições aparentes — Rabi Meir contra Rabi Meir, Rabi Eliézer contra Rabi Eliézer — antes de mergulhar na expressão "fim da primeira vigília", usada por Rabi Eliézer na Mishná. Daí nasce uma das agadot mais conhecidas do Talmud: a noite se divide em três vigílias, e em cada uma delas o Santo, Bendito Seja, senta-se e ruge como um leão, lamentando a destruição do Templo — com sinais terrestres (o burro que zurra, os cães que latem, a criança que mama) que espelham essas vigílias celestiais. Encaixado nessa mesma sugya, o daf traz também a extraordinária história de Rabi Yossei, que entra numa ruína de Jerusalém para orar e é visitado pelo profeta Elias, que lhe ensina três halachot e lhe revela a voz celestial que geme como uma pomba pela destruição do Templo. O daf termina abrindo uma nova pergunta, sobre os três motivos pelos quais não se deve entrar numa ruína — pergunta que só será fechada no início de 3b.

A Guemará · הַגְּמָרָא

01Contradição: Rabi Meir contra Rabi Meir
Bavli · 3a
קַשְׁיָא דְּרַבִּי מֵאִיר אַדְּרַבִּי מֵאִיר! תְּרֵי תַּנָּאֵי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי מֵאִיר.

É uma dificuldade: a opinião de Rabi Meir contradiz a opinião de Rabi Meir! Dois tanaítas transmitiram opiniões diferentes segundo Rabi Meir.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
קַשְׁיָא דְּרַבִּי מֵאִיר – לְעֵיל אָמַר מִשָּׁעָה שֶׁבְּנֵי אָדָם נִכְנָסִין לֶאֱכוֹל פִּתָּן בְּעַרְבֵי שַׁבָּתוֹת, וְהוּא שִׁעוּר מְאוּחָר מִשֶּׁל כֹּהֵן. וְהָכָא אָמַר מִשְּׁעַת טְבִילָה, שֶׁהִיא קֹדֶם בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת.

"É uma dificuldade: a opinião de Rabi Meir" — acima ele disse: "desde a hora em que as pessoas entram para comer o seu pão nas vésperas de Shabat", e este é um horário mais tardio que o do sacerdote; e aqui ele diz "desde a hora da imersão", que é anterior ao bein hashmashot.

O caminho do debate

O daf 2b havia encerrado com duas baraitot atribuindo a Rabi Meir posições sobre o início do Shemá noturno: numa, "quando as pessoas entram para comer nas vésperas de Shabat" (um horário tardio); noutra, "quando os sacerdotes se imergem" (um horário bem mais cedo, ainda de dia). A Guemará agora nomeia essa tensão diretamente e a resolve da forma mais simples possível: não é a mesma pessoa se contradizendo, mas dois tanaítas distintos que transmitiram, cada um, uma tradição diferente em nome de Rabi Meir.

02Contradição semelhante: Rabi Eliézer contra Rabi Eliézer
Bavli · 3a
קַשְׁיָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אַדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר!

É uma dificuldade: a opinião de Rabi Eliézer contradiz a opinião de Rabi Eliézer!

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
קַשְׁיָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר – דְּבָרַיְיתָא אַדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּמַתְנִיתִין.

"É uma dificuldade: a opinião de Rabi Eliézer" — da baraita, contra a de Rabi Eliézer da Mishná.

O caminho do debate

A mesma dificuldade se repete com Rabi Eliézer: na Mishná, ele fixa o início do Shemá "desde que os sacerdotes entram para comer da terumá" — o horário mais cedo, ligado à saída das estrelas; na baraita do daf anterior, ele diz "desde que o dia se santifica nas vésperas de Shabat" — um horário ainda mais cedo, o próprio crepúsculo. São duas posições que não coincidem.

03Duas soluções possíveis, e uma delas reatribui metade da Mishná
Bavli · 3a
תְּרֵי תַּנָּאֵי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְאִיבָּעֵית אֵימָא: רֵישָׁא לָאו רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא.

Dois tanaítas transmitiram opiniões diferentes segundo Rabi Eliézer; e, se quiseres, diz: o início (da Mishná) não é de Rabi Eliézer.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
וְאִיבָּעֵית אֵימָא רֵישָׁא – דְּמַתְנִיתִין. לָאו רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא – וְהָא דְּקָתָנֵי ״דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר״ אַסּוֹף הַזְּמַן קָאֵי, דְּקָאָמַר עַד סוֹף הָאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וּפְלִיגִי רַבָּנָן עֲלֵיהּ וְאָמְרִי עַד חֲצוֹת. דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דָּרֵישׁ ״וּבְשָׁכְבְּךָ״ זְמַן הַתְחָלַת שְׁכִיבָה, שֶׁבְּנֵי אָדָם הוֹלְכִים לִשְׁכַּב, זֶה קֹדֶם וְזֶה מְאוּחָר. וְרַבָּנָן דָּרְשִׁי כׇּל זְמַן שְׁכִיבָה, דְּהַיְינוּ כׇּל הַלַּיְלָה, אֶלָּא שֶׁעָשׂוּ סְיָיג לַדָּבָר וְאָמְרוּ עַד חֲצוֹת.

"E se quiseres, diz: o início" — da Mishná — "não é de Rabi Eliézer" — e o que se ensina "palavras de Rabi Eliézer" refere-se ao final do prazo, quando ele diz "até o fim da primeira vigília", e os Sábios discordam dele e dizem "até a meia-noite". Pois Rabi Eliézer interpreta "e ao deitar-te" como o início do tempo de deitar-se, quando as pessoas vão se deitar — uma antes, outra depois. E os Sábios interpretam como todo o tempo de deitar-se, isto é, a noite inteira, mas fizeram uma cerca ao redor do assunto e disseram "até a meia-noite".

O caminho do debate

Para Rabi Eliézer, a Guemará oferece duas soluções alternativas. A primeira repete o padrão do movimento anterior: dois tanaítas diferentes, cada um transmitindo sob o nome de Rabi Eliézer. A segunda é mais radical: talvez a cláusula inicial da Mishná ("desde que os sacerdotes entram para comer da terumá") nunca tenha sido de Rabi Eliézer — só a cláusula final ("até o fim da primeira vigília") lhe pertence de fato. Rashi explica que essa segunda leitura também esclarece por que os Sábios discordam de Rabi Eliézer apenas quanto ao prazo final: ele lê "ao deitar-te" como o início do ato de deitar-se (variável, pessoa a pessoa), enquanto os Sábios leem como toda a duração do sono, limitada por precaução à meia-noite.

04"Até o fim da primeira vigília" — mas quantas vigílias tem a noite?
Bavli · 3a
עַד סוֹף הָאַשְׁמוּרָה.

"Até o fim da vigília."

O caminho do debate

A Guemará cita de novo a expressão de Rabi Eliézer para abrir uma nova linha de investigação: por que ele mediria o tempo por "vigílias", uma unidade imprecisa, em vez de dizer diretamente "até a quarta hora" ou "até a terceira hora"? Para responder, é preciso primeiro estabelecer quantas vigílias compõem a noite.

05Se soubesse quantas vigílias há, por que não disse a hora exata?
Bavli · 3a
מַאי קָסָבַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר? אִי קָסָבַר שָׁלֹשׁ מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה, לֵימָא ״עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת״. וְאִי קָסָבַר אַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה, לֵימָא ״עַד שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת״!

O que sustenta Rabi Eliézer? Se sustenta que a noite tem três vigílias, que diga "até a quarta hora"! E se sustenta que a noite tem quatro vigílias, que diga "até a terceira hora"!

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
מַאי קָסָבַר כוּ׳ – הֲוָה לֵיהּ לוֹמַר זְמַן הַנִּיכָּר.

"O que sustenta, etc." — deveria ter dito um tempo reconhecível (uma hora exata, e não uma unidade ambígua).

אִי קָסָבַר – דְּפָלְגִי תַּנָּאֵי לְקַמָּן בְּהָא מִלְּתָא, אִיכָּא מַאן דְּאָמַר שָׁלֹשׁ מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה בְּמִשְׁמָרוֹת עֲבוֹדַת הַמַּלְאָכִים וְשִׁיר שֶׁלָּהֶם, נֶחֱלָק לְשָׁלֹשׁ חֲלָקִים: רִאשׁוֹנָה לְכַת אַחַת, שְׁנִיָּה לְכַת אַחֶרֶת, שְׁלִישִׁית לְכַת שְׁלִישִׁית. וְאִיכָּא מַאן דְּאָמַר אַרְבַּע מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה.

"Se sustenta" — pois os tanaítas discordam mais adiante sobre este assunto: há quem diga que a noite tem três vigílias, referentes ao serviço dos anjos e ao seu canto, dividido em três partes — a primeira para um grupo, a segunda para outro grupo, a terceira para o terceiro grupo; e há quem diga que a noite tem quatro vigílias.

O caminho do debate

Se o número de vigílias já era um dado fixo e conhecido, a expressão de Rabi Eliézer parece desnecessariamente vaga: bastaria converter a vigília em horas e dizer o número diretamente. A pergunta prepara o terreno para a resposta seguinte, que revela que a escolha da palavra "vigília" não é uma imprecisão, mas uma mensagem em si.

06A resposta: há vigílias no céu como há vigílias na terra — o rugido de D'us como um leão
Bavli · 3a
לְעוֹלָם קָסָבַר שָׁלֹשׁ מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה, וְהָא קָא מַשְׁמַע לַן: דְּאִיכָּא מִשְׁמָרוֹת בָּרָקִיעַ וְאִיכָּא מִשְׁמָרוֹת בְּאַרְעָא. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: שָׁלֹשׁ מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה, וְעַל כׇּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר יוֹשֵׁב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשׁוֹאֵג כָּאֲרִי, שֶׁנֶּאֱמַר: ״ה׳ מִמָּרוֹם יִשְׁאָג, וּמִמְּעוֹן קׇדְשׁוֹ יִתֵּן קוֹלוֹ שָׁאֹג יִשְׁאַג עַל נָוֵהוּ״.

Na verdade, ele sustenta que a noite tem três vigílias, e vem nos ensinar isto: que há vigílias no céu, e há vigílias na terra. Pois se ensina numa baraita: Rabi Eliézer diz: a noite tem três vigílias, e em cada uma das vigílias o Santo, Bendito Seja, senta-se e ruge como um leão, pois foi dito: "O Eterno, desde o alto, rugirá; e desde a sua morada santa fará ouvir a sua voz; rugindo rugirá sobre a sua morada."

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
וְהָא קָא מַשְׁמַע לַן – כְּשֶׁנָּתַן לְךָ סִימָן זְמַן הַקְּרִיאָה בְּסוֹף הָאַשְׁמוּרָה, וְלֹא פֵּירַשׁ לְךָ סִימָן מְפוֹרָשׁ, לִמֶּדְךָ שֶׁיֵּשׁ הֶיכֵּר לְכָל אָדָם בַּדָּבָר, כִּי הֵיכִי דְּאִיכָּא בָּרָקִיעַ.

"Vem nos ensinar isto" — quando ele te deu o sinal do tempo de leitura como "o fim da vigília", e não te explicou um sinal explícito, ensinou-te que há um sinal reconhecível para toda pessoa neste assunto, assim como há um sinal no céu.

יִשְׁאַג שָׁאֹג יִשְׁאַג – הֲרֵי שָׁלֹשׁ.

"Rugirá, rugindo rugirá" — eis três (menções da raiz "rugir", correspondendo às três vigílias).

O caminho do debate

A resposta é elegante: Rabi Eliézer de fato sustenta que a noite tem três vigílias, mas escolheu a palavra "vigília" — em vez de uma hora fixa — de propósito, para ensinar algo além do simples horário: que as vigílias terrestres espelham vigílias celestiais, em que o próprio Santo, Bendito Seja, senta-se a lamentar a destruição do Templo, rugindo como um leão. A prova textual de Rashi identifica as três ocorrências da raiz "rugir" no versículo de Jeremias como correspondentes às três vigílias — um recurso literário típico do estilo midráshico da Guemará.

07Os sinais terrestres de cada vigília
Bavli · 3a
וְסִימָן לַדָּבָר: מִשְׁמָרָה רִאשׁוֹנָה חֲמוֹר נוֹעֵר, שְׁנִיָּה כְּלָבִים צוֹעֲקִים, שְׁלִישִׁית, תִּינוֹק יוֹנֵק מִשְּׁדֵי אִמּוֹ, וְאִשָּׁה מְסַפֶּרֶת עִם בַּעֲלָהּ.

E um sinal para o assunto: na primeira vigília, o burro zurra; na segunda, os cães latem; na terceira, a criança mama do peito da sua mãe, e a mulher conversa com o seu marido.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
וְאִשָּׁה מְסַפֶּרֶת עִם בַּעֲלָהּ – כְּבָר הִגִּיעַ קָרוֹב לְיוֹם, וּבְנֵי אָדָם מִתְעוֹרְרִים מִשְּׁנָתָן, וְהַשּׁוֹכְבִים יַחַד מְסַפְּרִים זֶה עִם זֶה.

"E a mulher conversa com o seu marido" — já se aproxima o dia, e as pessoas despertam do seu sono, e os que dormem juntos conversam entre si.

O caminho do debate

Cada uma das três vigílias celestiais tem, segundo esta baraita, um eco perceptível no mundo terreno: o zurro do burro marca a primeira; o latido dos cães, a segunda; e, na terceira, sinais domésticos e íntimos — o bebê que mama e o casal que conversa — anunciam a proximidade do amanhecer. É uma cosmologia poética que liga o ritmo da noite humana ao lamento celestial pela destruição do Templo.

08Esses sinais marcam o início ou o fim de cada vigília?
Bavli · 3a
מַאי קָא חָשֵׁיב רַבִּי אֱלִיעֶזֶר? אִי תְּחִלַּת מִשְׁמָרוֹת קָא חָשֵׁיב — תְּחִלַּת מִשְׁמָרָה רִאשׁוֹנָה סִימָנָא לְמָה לִי? אוּרְתָּא הוּא! אִי סוֹף מִשְׁמָרוֹת קָא חָשֵׁיב, סוֹף מִשְׁמָרָה אַחֲרוֹנָה לְמָה לִי סִימָנָא? יְמָמָא הוּא!

O que conta Rabi Eliézer? Se conta o início das vigílias — por que preciso de um sinal para o início da primeira vigília? É noite (evidente por si)! E se conta o fim das vigílias — por que preciso de um sinal para o fim da última vigília? É dia (evidente por si)!

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
מַאי קָא חָשֵׁיב – סִימָנִים הַלָּלוּ שֶׁנָּתַן לְמִשְׁמָרוֹת הָאָרֶץ, הֵיכָן נְתָנָם — בִּתְחִלַּת הָאַשְׁמוּרוֹת אוֹ בְּסוֹפָן?

"O que conta" — estes sinais que ele deu para as vigílias da terra, onde os colocou — no início das vigílias, ou no seu final?

אוּרְתָּא הוּא – צֵאת הַכּוֹכָבִים.

"É noite" — a saída das estrelas (evidente sem necessidade de sinal).

O caminho do debate

Se os três sinais marcam o começo de cada vigília, o primeiro deles (o zurro do burro, no início da primeira vigília) seria redundante — pois o início da noite já é evidente pela saída das estrelas. E se marcam o final de cada vigília, o último sinal (mãe e criança, no fim da terceira) também seria redundante — pois o fim da noite já é evidente pelo amanhecer. A pergunta força uma solução mais sofisticada.

09Resposta: sinais para as transições intermediárias
Bavli · 3a
אֶלָּא: חָשֵׁיב סוֹף מִשְׁמָרָה רִאשׁוֹנָה, וּתְחִלַּת מִשְׁמָרָה אַחֲרוֹנָה, וְאֶמְצָעִית דְּאֶמְצָעִיתָא. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: כּוּלְּהוּ סוֹף מִשְׁמָרוֹת קָא חָשֵׁיב, וְכִי תֵּימָא אַחֲרוֹנָה לָא צְרִיךְ.

Mas ele conta o fim da primeira vigília, e o início da última vigília, e o meio do meio (da vigília do meio). E, se quiseres, diz: ele conta o fim de todas as vigílias; e, se disseres que a última não precisa (de sinal)...

O caminho do debate

A Guemará propõe duas soluções. A primeira: os sinais marcam pontos que não são nem o início absoluto nem o fim absoluto da noite, mas as transições intermediárias — o fim da primeira vigília, o início da última, e o exato meio da vigília do meio — todos pontos que, de fato, não seriam óbvios sem um sinal. A segunda solução, que a Guemará começa a expor aqui e completa no movimento seguinte, propõe que todos os três sinais marcam o fim de cada vigília, e que mesmo o sinal do fim da última vigília, embora pareça redundante, tem uma utilidade prática.

10A utilidade prática: quem dorme num quarto escuro e não sabe a hora
Bavli · 3a
לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ — לְמִיקְרֵי קְרִיאַת שְׁמַע לְמַאן דְּגָנֵי בְּבַיִת אָפֵל, וְלָא יָדַע זְמַן קְרִיאַת שְׁמַע אֵימַת. כֵּיוָן דְּאִשָּׁה מְסַפֶּרֶת עִם בַּעֲלָהּ וְתִינוֹק יוֹנֵק מִשְּׁדֵי אִמּוֹ, לִיקוּם וְלִיקְרֵי.

Para que serve na prática? Para a leitura do Shemá, para quem dorme numa casa escura e não sabe qual é o horário do Shemá. Assim que a mulher conversa com o seu marido e a criança mama do peito da sua mãe, que se levante e leia.

O caminho do debate

A Guemará fecha a questão prática: mesmo que o fim da noite seja "evidente" em teoria (pelo amanhecer visível), quem dorme num quarto sem luz — e não pode ver o céu clarear — precisa de um sinal audível e reconhecível para saber que chegou a hora de recitar o Shemá. É esse leitor, encerrado no escuro, que se beneficia concretamente do terceiro sinal.

11Rav, em nome próprio, repete a mesma tradição do rugido
Bavli · 3a
אָמַר רַב יִצְחָק בַּר שְׁמוּאֵל מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: שָׁלֹשׁ מִשְׁמָרוֹת הָוֵי הַלַּיְלָה, וְעַל כׇּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר יוֹשֵׁב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשׁוֹאֵג כַּאֲרִי, וְאוֹמֵר: ״אוֹי שֶׁהֶחֱרַבְתִּי אֶת בֵּיתִי וְשָׂרַפְתִּי אֶת הֵיכָלִי וְהִגְלֵיתִי אֶת בָּנַי לְבֵין אוּמּוֹת הָעוֹלָם״.

Disse Rav Yitzchak bar Shmuel em nome de Rav: a noite tem três vigílias, e em cada uma das vigílias o Santo, Bendito Seja, senta-se e ruge como um leão, e diz: "Ai de mim, que destruí a minha casa, e queimei o meu Templo, e exilei os meus filhos entre as nações do mundo."

O caminho do debate

A mesma imagem do rugido divino reaparece, agora transmitida por uma cadeia de tradição diferente (Rav Yitzchak bar Shmuel, em nome de Rav) e com um acréscimo essencial: as próprias palavras do lamento divino são citadas — "ai de mim, que destruí a minha casa". A dor da destruição do Templo é atribuída, com uma ousadia teológica notável, ao próprio Criador, que lastima o exílio dos seus filhos.

12A história de Rabi Yossei: uma ruína, uma prece, e o profeta Elias
Bavli · 3a
תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ, וְנִכְנַסְתִּי לְחוּרְבָּה אַחַת מֵחוּרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם לְהִתְפַּלֵּל. בָּא אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב וְשָׁמַר לִי עַל הַפֶּתַח (וְהִמְתִּין לִי) עַד שֶׁסִּיַּימְתִּי תְּפִלָּתִי. לְאַחַר שֶׁסִּיַּימְתִּי תְּפִלָּתִי, אָמַר לִי: ״שָׁלוֹם עָלֶיךָ, רַבִּי״. וְאָמַרְתִּי לוֹ: ״שָׁלוֹם עָלֶיךָ, רַבִּי וּמוֹרִי״. וְאָמַר לִי: בְּנִי, מִפְּנֵי מָה נִכְנַסְתָּ לְחוּרְבָּה זוֹ? אָמַרְתִּי לוֹ: לְהִתְפַּלֵּל. וְאָמַר לִי: הָיָה לְךָ לְהִתְפַּלֵּל בַּדֶּרֶךְ. וְאָמַרְתִּי לוֹ: מִתְיָרֵא הָיִיתִי שֶׁמָּא יַפְסִיקוּ בִּי עוֹבְרֵי דְרָכִים. וְאָמַר לִי: הָיָה לְךָ לְהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה.

Ensina-se numa baraita: disse Rabi Yossei: certa vez eu ia caminhando pelo caminho, e entrei numa das ruínas de Jerusalém para orar. Veio Elias — recordado para o bem — e guardou para mim a entrada (e esperou por mim) até que eu terminasse a minha oração. Depois que terminei a minha oração, ele me disse: "A paz seja contigo, meu mestre." E eu lhe disse: "A paz seja contigo, meu mestre e professor." E ele me disse: meu filho, por que entraste nesta ruína? Eu lhe disse: para orar. E ele me disse: deverias ter orado no caminho. E eu lhe disse: temia que os que passam pelo caminho me interrompessem. E ele me disse: deverias ter rezado uma oração breve.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
וְשָׁמַר – וְהִמְתִּין, כְּמוֹ ״לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵירוֹ שְׁמוֹר לִי בְּצַד עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים פְּלוֹנִי״ (סַנְהֶדְרִין סג:), וּבְבָבָא קַמָּא בְּפֶרֶק הַחוֹבֵל (דַּף צ׳:) ״שְׁמָרָהּ עוֹמֶדֶת עַל פֶּתַח חֲצֵרָהּ״. וְכֵן ״וְאָבִיו שָׁמַר אֶת הַדָּבָר״ (בְּרֵאשִׁית ל״ז:י״א); ״שֹׁמֵר אֱמֻנִים״ (יְשַׁעְיָהוּ כ״ו).

"E guardou" — e esperou, como em "que um homem não diga ao seu companheiro: guarda para mim ao lado de tal ídolo" (Sanhedrin 63b), e em Bavá Kamá, no capítulo "Hachovel" (90b): "esperou-a de pé à entrada do seu pátio". E assim também "e o seu pai guardou o assunto" (Gênesis 37:11); "guarda a fidelidade" (Isaías 26).

תְּפִלָּה קְצָרָה – [הֲבִינֵנוּ], וּלְקַמָּן מְפָרֵשׁ לַהּ בְּפֶרֶק תְּפִלַּת הַשַּׁחַר (בְּרָכוֹת דַּף כ״ט.).

"Uma oração breve" — [Havinenu], e mais adiante se explica no capítulo "Tefilat HaShachar" (Berachot 29a).

O caminho do debate

A menção da destruição do Templo, no lamento divino do movimento anterior, puxa naturalmente esta narrativa: Rabi Yossei conta um encontro pessoal com o profeta Elias, precisamente numa ruína de Jerusalém — o mesmo cenário da destruição que acabara de ser evocado. O diálogo é conciso e cheio de ensinamentos práticos, que a Guemará só listará no movimento seguinte: não se deve entrar numa ruína, pode-se orar no caminho, e o caminhante deve recitar uma versão abreviada da oração.

13As três lições que Rabi Yossei tirou do encontro
Bavli · 3a
בְּאוֹתָהּ שָׁעָה לָמַדְתִּי מִמֶּנּוּ שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים: לָמַדְתִּי שֶׁאֵין נִכְנָסִין לְחוּרְבָּה, וְלָמַדְתִּי שֶׁמִּתְפַּלְּלִין בַּדֶּרֶךְ, וְלָמַדְתִּי שֶׁהַמִּתְפַּלֵּל בְּדֶרֶךְ מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה.

Naquele momento, aprendi dele três coisas: aprendi que não se deve entrar numa ruína; e aprendi que se pode orar no caminho; e aprendi que quem ora no caminho reza uma oração breve.

O caminho do debate

Rabi Yossei sintetiza, ele mesmo, o valor prático do episódio: três halachot concretas extraídas de um breve diálogo com Elias. É um modelo narrativo comum no Talmud — a experiência pessoal de um sábio, mediada por uma revelação profética, torna-se fonte de lei prática para todos.

14A voz celestial ouvida na ruína, e o rei cujos filhos foram exilados
Bavli · 3a
וְאָמַר לִי: בְּנִי, מָה קוֹל שָׁמַעְתָּ בְּחוּרְבָּה זוֹ? וְאָמַרְתִּי לוֹ: שָׁמַעְתִּי בַּת קוֹל שֶׁמְּנַהֶמֶת כְּיוֹנָה, וְאוֹמֶרֶת: ״אוֹי שֶׁהֶחֱרַבְתִּי אֶת בֵּיתִי וְשָׂרַפְתִּי אֶת הֵיכָלִי וְהִגְלֵיתִי אֶת בָּנַי לְבֵין אוּמּוֹת הָעוֹלָם״. וְאָמַר לִי: חַיֶּיךָ וְחַיֵּי רֹאשְׁךָ, לֹא שָׁעָה זוֹ בִּלְבַד אוֹמֶרֶת כָּךְ, אֶלָּא בְּכׇל יוֹם וָיוֹם שָׁלֹשׁ פְּעָמִים אוֹמֶרֶת כָּךְ. וְלֹא זוֹ בִּלְבַד, אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל נִכְנָסִין לְבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּלְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת וְעוֹנִין ״יְהֵא שְׁמֵיהּ הַגָּדוֹל מְבוֹרָךְ״, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְנַעְנֵעַ רֹאשׁוֹ וְאוֹמֵר: אַשְׁרֵי הַמֶּלֶךְ שֶׁמְּקַלְּסִין אוֹתוֹ בְּבֵיתוֹ כָּךְ, מַה לּוֹ לָאָב שֶׁהִגְלָה אֶת בָּנָיו, וְאוֹי לָהֶם לַבָּנִים שֶׁגָּלוּ מֵעַל שֻׁלְחַן אֲבִיהֶם.

E ele me disse: meu filho, que voz ouviste nesta ruína? E eu lhe disse: ouvi uma voz celestial que geme como uma pomba, e diz: "Ai de mim, que destruí a minha casa, e queimei o meu Templo, e exilei os meus filhos entre as nações do mundo." E ele me disse: por tua vida e pela vida da tua cabeça, não somente nesta hora ela diz assim, mas em todo dia, três vezes, ela diz assim. E não somente isto, mas na hora em que Israel entra nas sinagogas e nas casas de estudo e responde "seja o Seu grande nome abençoado", o Santo, Bendito Seja, balança a Sua cabeça e diz: feliz o rei que assim é louvado na sua casa; que tem o pai que exilou os seus filhos, e ai dos filhos que foram exilados da mesa do seu pai.

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
אַשְׁרֵי הַמֶּלֶךְ שֶׁמְּקַלְּסִין אוֹתוֹ בְּבֵיתוֹ כָּךְ – אַשְׁרֵי כׇּל זְמַן שֶׁהָיָה קִלּוּס זֶה בְּתוֹךְ בֵּית הַמִּקְדָּשׁ.

"Feliz o rei que assim é louvado na sua casa" — feliz era todo o tempo em que este louvor se dava dentro do Templo.

O caminho do debate

Elias pergunta a Rabi Yossei o que ele ouviu dentro da ruína, e a resposta encadeia o próprio motivo do rugido leonino (Movimentos 6 e 11) com uma imagem ainda mais tocante: uma voz celestial que geme como uma pomba, chorando pela destruição do Templo três vezes ao dia. Elias revela, então, que esse lamento se intensifica justamente no momento em que Israel, reunido em sinagogas e casas de estudo, louva o "grande nome" — o próprio louvor humano faz o Criador balançar a cabeça, orgulhoso e ao mesmo tempo entristecido, como um pai cujos filhos foram exilados da sua mesa. Rashi nota que a felicidade descrita era plena apenas enquanto esse louvor acontecia dentro do próprio Templo — antes do exílio.

15Nova sugya: os três motivos para não entrar numa ruína
Bavli · 3a
תָּנוּ רַבָּנַן: מִפְּנֵי שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵין נִכְנָסִין לְחוּרְבָּה: מִפְּנֵי חֲשָׁד, מִפְּנֵי הַמַּפּוֹלֶת, וּמִפְּנֵי הַמַּזִּיקִין. ״מִפְּנֵי חֲשָׁד״, וְתִיפּוֹק לֵיהּ מִשּׁוּם מַפּוֹלֶת?

Ensinaram os Sábios: por três motivos não se entra numa ruína: por causa da suspeita, por causa do desmoronamento, e por causa dos demônios. "Por causa da suspeita" — e que se derive isso apenas do desmoronamento?

Rashi · רַשִׁ״י
Comentário à Guemará, Bavli 3a
מִפְּנֵי חֲשָׁד – שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ זוֹנָה מוּכֶנֶת לוֹ שָׁם.

"Por causa da suspeita" — para que não digam que há uma prostituta preparada para ele ali.

וּמִפְּנֵי הַמַּפּוֹלֶת – שֶׁחוֹמַת הַחוּרְבָּה רְעוּעָה, וּמְסֻכָּן הוּא פֶּן תִּפּוֹל הַחוֹמָה עָלָיו.

"E por causa do desmoronamento" — pois o muro da ruína está em mau estado, e há perigo de que o muro caia sobre ele.

תִּיפּוֹק לֵיהּ – כְּלוֹמַר, לָמָּה לָנוּ שְׁלֹשָׁה טְעָמִים לְדָבָר אֶחָד? הֲרֵי דַּי בְּאַחַת מֵהֶן, אִם לֹא בָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁיֵּשׁ שָׁעוֹת שֶׁאֵין הַטַּעַם הַזֶּה, וְצָרִיךְ לְהַנִּיחַ בִּשְׁבִיל זֶה.

"Que se derive isso" — isto é, por que precisamos de três motivos para um único assunto? Bastaria um deles, a não ser que venha a te ensinar que há ocasiões em que este motivo não se aplica, e é necessário manter (a proibição) por causa do outro.

O caminho do debate

A menção de "ruína" na história de Rabi Yossei (Movimentos 12–13) puxa agora uma baraita independente que examina tecnicamente por que são necessários três motivos distintos para a mesma proibição de entrar numa ruína. A Guemará já abre a primeira dificuldade — por que a "suspeita" seria necessária, se o "desmoronamento" já bastaria para proibir? — mas a resposta completa, com a distinção entre ruínas novas e antigas, entre um homem sozinho e dois homens, só virá no início do daf seguinte (3b).

Sobre o Talmud Yerushalmi neste daf · הַיְּרוּשַׁלְמִי

Como já explicado na página 2b, a halachá 1:1 do Yerushalmi — o único trecho correspondente à Mishná de abertura de Berachot — foi apresentada por completo na página 2a, nos seus 38 segmentos. A halachá seguinte, 1:2, já foi conferida diretamente nas fontes: ela abre com uma nova Mishná ("a partir de quando se lê o Shemá pela manhã") e trata inteiramente de temas do Shemá matinal — a distinção entre os fios azul e branco do tzitzit, o alcance da visão a quatro amot de distância, e outras variantes tanaíticas sobre o reconhecimento da luz do dia. Nada disso tem relação com o conteúdo deste daf 3a do Bavli, que continua tratando do Shemá noturno — as vigílias da noite, o rugido divino, e a história de Rabi Yossei. Portanto, honestamente: a halachá 1:2 do Yerushalmi ainda não é relevante aqui: ela pertence a um território temático diferente (o Shemá da manhã) e só voltará a dialogar com o Bavli muito mais adiante, no daf correspondente a essa Mishná. Esta página, como a anterior, é dedicada por inteiro ao Bavli.

Comentário geral · לְאָן מוֹלִיךְ

Bavli · o percurso do daf 3a

O daf 3a começa ainda no registro dialético do daf anterior — resolvendo duas contradições internas (Rabi Meir contra Rabi Meir, Rabi Eliézer contra Rabi Eliézer) com a mesma ferramenta lógica: atribuir as opiniões divergentes a tanaítas diferentes, ou reatribuir parte da Mishná. Mas a partir da expressão "fim da primeira vigília", o daf muda de registro por completo, abrindo uma das mais belas agadot do Talmud: a noite dividida em três vigílias, espelhadas no céu e na terra, com D'us sentado a rugir como um leão pela destruição do Templo. Dessa mesma veia nasce a história pessoal de Rabi Yossei com o profeta Elias — um encontro que produz halachá prática (não entrar em ruínas, orar no caminho, a oração breve) e revelação teológica (a voz que geme como pomba, o rei cujos filhos foram exilados da sua mesa). O daf fecha abrindo uma nova sugya técnica sobre os três motivos de não entrar numa ruína, que só será resolvida no início de 3b.

Yerushalmi · ainda sem novo território

Como em 2b, não há neste daf nenhum trecho do Yerushalmi ainda não utilizado. A halachá 1:1 já foi esgotada em 2a; a halachá 1:2, já conferida diretamente, trata de um assunto totalmente diferente — o Shemá da manhã — e não tem qualquer ponto de contato temático com o conteúdo de 3a. O estudo comparado lado a lado só poderá ser retomado quando o Bavli chegar ao daf que trata do início do Shemá matinal, ou quando o Yerushalmi voltar a abordar algum dos temas tratados aqui em sugyot posteriores.

Uma nota sobre a harpa de Davi

A página 2a já havia antecipado que o motivo da harpa de Davi tocada pelo vento à meia-noite — que ali aparecia como exclusividade do Yerushalmi — também existe no Bavli, mas "no daf seguinte (3b)". Ao chegar de fato a 3a, confirma-se que esse motivo ainda não aparece aqui: o daf 3a se ocupa das três vigílias, do rugido divino e da história de Rabi Yossei, e a harpa de Davi só surgirá no início de 3b, dentro da mesma sugya sobre a divisão da noite. Este daf, portanto, não repete a "harpa" — prepara o terreno para ela.

Por que esta página continua assimétrica

O objetivo deste projeto é sempre apresentar Bavli e Yerushalmi lado a lado quando há paralelo real — mas neste momento do tratado, os dois Talmudim simplesmente avançam por território temático diferente: o Bavli aprofunda o Shemá noturno com agadot próprias, enquanto o único material do Yerushalmi sobre a mesma Mishná já foi totalmente apresentado, e o próximo capítulo do Yerushalmi (1:2) já mudou de assunto. Por isso, esta página, como a 2b, é dedicada por inteiro ao Bavli — sem inventar correspondências que não existem.